NL/Prabhupada 0393 - Het commentaar bij Nitai Guna Mani Amara



Purport to Nitai Guna Mani Amara

Dit is een lied gezongen door Locana Dāsa Ṭhākura, bijna een tijdgenoot van Heer Caitanya Mahāprabhu. Hij heeft vele boeken over het leven en de uitspraken van Heer Chaitanya geschreven.

Dus hij zegt dat Heer Nityānanda vol met goede kwaliteiten is; guṇa-maṇi. Guṇa-maṇi betekent het juweel van alle kwaliteiten. Dus; nitāi guṇa-maṇi āmār nitāi guṇa-maṇi. Hij zegt herhaaldelijk dat Heer Nityānanda het reservoir is van alle goede eigenschappen.

Āniyā premera vanyā bhāsāilo avanī. En door zijn spirituele kwaliteiten overspoelde Hij de hele wereld met de vloed van liefde voor God. Het is door Zijn goedhartigheid dat mensen kunnen voelen wat liefde voor God is.

Premer vanyā loiyā nitāi āilā gauḍa-deśe. Toen Chaitanya Mahāprabhu het huis verliet en sannyas nam, maakte Hij Zijn hoofdkwartier in Jagannātha Purī. Dus nadat Hij sannyas nam, toen Hij Zijn huis en Zijn land verliet, ging Heer Nityānanda Prabhu ook met Hem mee naar Jagannātha Purī. Dus na een paar dagen verzocht Heer Caitanya Hem dat: "Als We allebei hier blijven, wie zal dan prediken in Bengalen?" Bengalen staat bekend als gauḍa-deśa.

Dus in opdracht van Heer Caitanya Mahāprabhu bracht Hij, van Hem, de vloed van liefde voor God, en Hij verspreidde het in heel Bengalen, gauḍa-deśa. En in die vloed van liefde voor God verdronken alle toegewijden. Alleen degenen die geen toegewijden waren konden niet verdrinken maar ze dreven, dīna hīna bāche.

Maar wat Nityānanda Prabhu betreft, Hij maakt geen enkel onderscheid tussen toegewijden en niet-toegewijden. Dīna hīna patita pāmara nāhi bāche. Arm of rijk, of verlicht of dom. Iedereen kon de instructies van Heer Chaitanya Mahāprabhu nemen en verdrinken in de oceaan van liefde voor God.

Zulke liefde voor God is brahmār durlabha. Zelfs Heer Brahmā, die de hoogste leraar in dit universum is, kan het ook niet ervaren. Maar door de genade van Heer Caitanya Mahāprabhu en Nityānanda Prabhu, werd deze liefde van God aan iedereen uitgedeeld, zonder enig onderscheid.

Dus; ābaddha karuṇā-sindhu, het was net als een grote oceaan die aan alle kanten ingesloten is. De oceaan van liefde voor God is een grote oceaan, maar die was niet overstroomd. Dus Nityānanda Prabhu maakte een kanaal van de oceaan naar elke deur. Ghare ghare bule prema-amiyāra bān. De vloed van nectar van liefde voor God werd zo verdeeld in iedere woning in Bengalen. Eigenlijk zijn ze in Bengalen nog steeds overweldigd wanneer er gesproken wordt over Heer Caitanya Mahāprabhu and Nityānanda Prabhu.

Locan bole, nu spreekt de auteur namens zichzelf; dat iedereen die niet het voordeel neemt dat Heer Nityānanda Prabhu gegeven heeft, naar zijn mening bewust zelfmoord pleegt.