PAP/Prabhupada 1074 - Tur miserianan cu nos ta experencia den mundo material aki, ta tur debi na e curpa aki



660219-20 - Lecture BG Introduction - New York

Dans un autre passage de la Bhagavad-gītā, il est écrit:

avyakto 'kṣara ity uktas
tam āhuḥ paramāṁ gatim
yaṁ prāpya na nivartante
tad dhāma paramaṁ mama
(BG 8.21)

Avyakta signifie "non manifesté". Il existe même une partie du monde matériel qui ne nous est pas manifesté. Nos sens sont si imparfaits que nous ne pouvons voir combien d'étoiles, combien de planètes existent dans cet univers matriel. Bien sûr, la littérature védique nous informe sur toutes les planètes. Nous pouvons croire ou ne pas croire, mais toutes les planètes importantes auxquelles nous sommes reliés sont décritées dans la littérature védique, en particulier le Śrīmad-Bhāgavatam. Mais le monde spirituel, qui se trouve au-delà de ce ciel matériel: paras tasmāt tu bhāvo 'nyo (BG 8.20), cet avyakta, ce ciel spirituel non manifesté, c'est le paramāṁ gatim, c'est ce qu'il faut désirer, nous devons chercher à atteindre ce Royaume suprême. Et une fois qu'on pénètre dans ce Royaume suprême, yaṁ prāpya, celui qui entre dans ce Royaume suprême na nivartante, n'est plus obligé de retourner dans ce monde matériel. Et cet endroit, qui est la demeure éternelle du Seigneur, cet endroit d'où nous ne sommes pas obligés de repartir, c'est notre, ce doit être notre... (pause) Mais on peut se demander de quelle manière on peut approcher la demeure suprême du Seigneur. Cela aussi est exposé dans la Bhagavad-gītā. Au chapitre 8, versets 5 à 8, la méthode pour approcher le Seigneur suprême, et la demeure du Seigneur suprême, est exposée ainsi:

anta-kāle ca mām eva
smaran muktvā kalevaram
yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ
yāti nāsty atra saṁśayaḥ
(BG 8.5)

Anta-kāle, à la fin de la vie, à l'heure de la mort, Anta-kāle ca mām eva. Celui qui pense à Kṛṣṇa, smaran, s'il peut se souvenir de lui. Une personne en train de mourir, à l'heure de la mort, si elle se rappelle la forme de Kṛṣṇa et si, en se rappelant cette forme, il quitte son corps, alors, il est certain qu'il entre dans le royaume spirituel, mad-bhāvam. Bhāvam veut dire la nature spirituelle. Yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ yāti. Mad-bhāvam signifie la nature transcendantale de l'Être suprême. Et, comme nous l'avons défini un peu plus tôt, le Seigneur suprême est sac-cid-ānanda-vigraha (Bs 5.1). Il possède une forme qui lui est propre, et sa forme est éternelle, sat; et elle est emplie de connaissance, cit; et elle est emplie de béatitude, ānanda. Maintenant, comparons simplement notre corps actuel, ce corps est-il sac-cid-ānanda ? Non. Ce corps est asat. Au lieu de sat, il est asat. Antavanta ime dehā (BG 2.18). La Bhagavad-gītā dit de ce corps qu'il est antavat, périssable. Et... sac-cid-ānanda. Au-lieu de devenir sat, il est asat, juste le contraire. Et, au lieu de devenir cit, empli de connaissance, il est empli d'ignorance. Nous n'avons ni la connaissance du royaume spirituel, ni une connaissance parfaire de ce monde matériel. Il y a tant de choses que nous ignorons. Ainsi, le corps est ignorant. Au lieu de devenir empli de connaissance, il est ignorant. Le corps est périssable, empli d'ignorance et nirānanda. Au lieu de devenir empli de béatitude, il est empli de souffrances. Toute la misère dont nous faisons l'expérience dans ce monde matériel est due à ce corps.

==================

Den otro parti den e Bhagavad-gītā tambe ta menciona cu avyakto 'kṣara ity uktas tam āhuḥ paramāṁ gatim yaṁ prāpya na nivartante tad dhāma paramaṁ mama (BG 8.21).

avyakto 'kṣara ity uktas
tam āhuḥ paramāṁ gatim
yaṁ prāpya na nivartante
tad dhāma paramaṁ mama
(BG 8.21)

Avyakta kiermen no manifesta. Hasta e parti di mundo material no ta manifesta na nos. Nos sentidonan ta asina imperfecto cu nos no por mira cuanto strea, cuanto planeta tin den e universo material aki. Sigur, door de e literatura Vedico nos ta haya informacion di tur e planetanan. Nos por kere of no kere, pero tur e planetanan importante cu cual nos tin conexion, nan ta describi den e literatura Vedico, specialmente den e Śrīmad-Bhāgavatam. Pero e mundo spiritual, cual ta e traspasa e cielo material aki, paras tasmāt tu bhāvo 'nyo (BG 8.20), pero e avyakta ey, e no cielo spiritual no manifesta ey, ta e paramāṁ gatim, Esey ta, un mester desea, un mester anhela pa yega e reino supremo. Y unabes acercando e reino supremo ey, yaṁ prāpya, un acercando of un cu alcansa e reino supremo ey, na nivartante, un no tin cu bin bek na e mundo material aki. Y e luga ey cu ta e residencia eterno di Dios, di unda nos no tin cu regresa, esey ta nos, esey mester ta nos... Awo e pregunta por surgi, ki ta e manera con pa acerca e residencia supremo di Dios? Esey tambe ta wordo describi den e Bhagavad-gītā. Ta wordo menciona den e capitula 8, verso 5, 6, 7, 8. E proceso di acerca Dios Supremo of e residencia di Dios Supremo tambe ta wordo duna ey. Ta wordo menciona asina ki: anta-kāle ca mām eva smaran muktvā kalevaram yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ yāti nāsty atra saṁśayaḥ (BG 8.5) Anta-kāle, na fin di bida, na momento di muri. Anta-kāle ca mām eva. Un cu pensa riba Kṛṣṇa, smaran, si e por corda. Un persona muriendo, na momento di muri, si e corda e forma di Kṛṣṇa y mientras cordando di e manera ey, si e bandona e curpa actual, siguramente e lo acerca e reino spiritual, mad-bhāvam. Bhāvam kiermen e naturalesa spiritual. Yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ yāti. Mad-bhāvam kiermen mescos cu e naturalesa of e naturalesa transcendental di e Persona Supremo. Manera nos a describi aki riba, cu Dios Supremo ta sac-cid-ānanda-vigraha (BS 5.1). E tin Su forma, pero Su forma ta eterno, sat, y yen di conocemento, cit, y yen di bienaventuransa, ānanda. Awo manera nos por compara nos curpa actual, si acaso e curpa aki ta sac-cid-ānanda. No. E curpa aki ta asat. Enbes di ta sat e ta asat. Antavanta ime dehā (BG 2.18), Bhagavad-gītā ta menciona cu e curpa aki ta antavat, perese. Y... Sac-cid-ānanda. Enbes di bira sat, e ta asat, net lo contrario. Y enbes di bira cit, yen di conocemento, e ta yen di ignorancia. Nos no tin conocemento di e reino spiritual, tampoco nos tin conocemento perfecto di e mundo material aki. Hopi cos desconoci pa nos, pesey e curpa aki ta ignorante. Enbes di bira yen di conocemento e ta ignorante. E curpa ta perese, yen di ignorancia, y nirānanda. Enbes di bira yen di bienaventuransa, e ta yen di miseria. Tur e miserianan cu nos ta experencia den e mundo material aki, ta tur debido na e curpa.