PL/Prabhupada 0787 - Ludzie źle rozumieją, że Bhagavad-gita jest zwykłą wojną, przemocą



Lecture on BG 1.44 -- London, July 31, 1973

Pradyumna: Tłumaczenie: "Niestety, jakie to jest dziwne, że przygotowujemy się do popełnienia bardzo grzesznych czynów, kierowani pragnieniem cieszenia się królewskim szczęściem."

Prabhupāda:

aho bata mahat-pāpaṁ
kartuṁ vyavasitā vayam
yad rājya-sukha-lobhena
hantuṁ svajanam udyatāḥ
(BG 1.44)

Czasami oskarżany jest Arjuna, Bhagavad-gita jest również oskarżana, że "Tam jest przemoc, jest przemoc, Bhagavad-gita jest pełna przemocy". Tak, jest pełna przemocy. Pole bitewne. Ale tutaj, Vaiṣṇavowie myślą ... Arjuna myśli, że zostało to zorganizowane dla jego rājya-sukha. Yad rājya-sukha-lobhena. Lobhena. Zostało to zorganizowane dla satysfakcji Arjuny, aby mógł cieszyć się królestwem i szczęściem. Ale właściwie nie było tak. Zostało to zorganizowane przez Kṛṣṇę dla Jego satysfakcji, a nie dla zadowolenia Arjuny. Taka jest różnica między zwykłą pracą a służbą oddania. Służba oddania i zwykła praca wyglądają prawie tak samo. Tak jak mieszkamy w tym domu. Sąsiedzi mogą myśleć, że "Żyją tutaj jacyś ludzie, intonują, tańczą. My też tańczymy. Czasami też śpiewamy. I jemy, oni też jedzą. Więc jaka jest różnica?" Mogą myśleć, "Jaka jest różnica między służbą oddania i zwykłą pracą?" Wygląda prawie tak samo. Dlatego ludzie źle rozumieją, że Bhagavad-gita jest zwykłą wojną, przemocą. Ale to nie jest to. Jest to zorganizowane przez Kṛṣṇę ponieważ, by wypełnić Jego misję. Jego misją jest paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtam (BG 4.8). To jest Jego satysfakcja, a nie zadowolenie Arjuny, ani czyjaś satysfakcja. To jest Jego plan. Przychodzi, zstępuje na tę planetę, w tym wszechświecie, jedynie dla ustalenia prawdziwego życia religijnego i by zabić, pokonać tych, którzy sprzeciwiają się prawdziwemu celowi życia, ludzkiego życia. To jest Jego misja, jednocześnie dwie rzeczy. Paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtam (BG 4.8).

So svajanam.

aho bata mahat-pāpaṁ
kartuṁ vyavasitā vayam
yad rājya-sukha-lobhena
hantuṁ svajanam udyatāḥ
(BG 1.44)

Svajanam oznacza krewnych. Więc krewni nie mają na myśli, w wyższym znaczeniu, tylko mój brat, moja siostra, ojciec lub wujek. Nie. Svajanam oznacza wszystkie żywe istoty. Ponieważ ten, kto nie ma świadomości Kṛṣṇy, ktoś ze zwykłą świadomością, materialną świadomością, nie może myśleć w kategoriach svajanam. "Moi krewni to wszystkie żywe istoty" nie może tak myśleć. W rzeczywistości każdy jest naszym śvajanam, ponieważ jeśli Bóg jest ojcem, jak twierdzi Kṛṣṇa, ahaṁ bīja-pradaḥ pitā, jeśli On jest najwyższym ojcem ... Nie tylko On twierdzi, jakikolwiek dobry system religijny tak twierdzi, "Bóg jest oryginalnym ojcem". To jest fakt. Ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvam pravartate (BG 10.8). Wszystko pochodzi od Niego. On jest najwyższym ojcem. Więc jeśli Kṛṣṇa jest najwyższym ojcem, On jest ojcem wszystkich. Sarva-yoniṣu kaunteya (BG 14.4). We wszystkich gatunkach życia, we wszystkich formach życia, wszyscy oni są naszymi svajana, krewnymi. Czemu miało by tak nie być? Ponieważ Kṛṣṇa jest oryginalnym ojcem. To jest świadomość Kṛṣṇy. Dlatego bhakta Kṛṣṇy nie chce skrzywdzić żadnej żywej istoty. To jest świadomość Kṛṣṇy.