PL/Prabhupada 0821 - Pandita nie oznacza kogoś, kto ma tytuł naukowy. Pandita oznacza sam-cittah



Lecture on SB 5.5.3 -- Vrndavana, October 25, 1976

W Kali-yudze brāhmiṇ oznacza nitka za dwa paisy, to wszystko. Ale to nie jest bramin. Bramin oznacza śamo damo titikṣā (BG 18.42). To są symptomy. Podobnie mahātmā nie oznacza strój. Ale ludzie wykorzystują z ten strój, veśopajivibhiḥ (SB 12.3.38). W Indiach nadal, pomimo ubóstwa, jeśli osoba po prostu poprzez ubieranie się w szafranowe ubranie idzie do wioski, on nie ma problemu. Wszyscy będą go wołać, zapraszać, dadzą mu schronienie, dadzą mu jedzenie. Mimo to (w Hindi: "Proszę pana, proszę tu podejść, wziąć prasadam"). Wszyscy będą pytać. Biedni ludzie wykorzystali to. Bez żadnej edukacji, bez żadnego ... biorą to do rozwiązywania problemów ekonomicznych. Tutaj również we Vṛndāvan można znaleźć tak wielu ludzi, ponieważ istnieje wiele chatras. Możesz otrzymać bezpłatne cāpāṭi, ḍāl. Zobaczysz to rano tak wielu, nieszczęśliwa klasa, przybyli oni do Vṛndāvan tylko po ten chleb i ḍāl. I zbierają i wymieniają. Oni kupują bīḍī.

Wszystko więc, w Kali-yudze, wszystko jest nadużywane. Ale śāstra dały nam kierunek kto jest braminem, kto jest mahātmą. Oto jeden typ mahātmy: mahāntas te sama-cittāḥ (SB 5.5.2). Są równi. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā (BG 18.54). Samaḥ sarveṣu bhūteṣu. To jest mahātmā. On zrealizował, zrealizował Brahmana, więc nie ma żadnego rozróżniania, albo człowiek do człowieka, albo człowiek do zwierzęcia. Nawet ...

vidyā-vinaya-sampanne
brāhmaṇe gave hastini
śuni caiva śvapāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
(BG 5.18)

Paṇḍita nie oznacza kogoś, kto ma stopień naukowy.Paṇḍita oznacza sam-cittāḥ. To jest sama-cittāḥ. Cāṇakya Paṇḍita powiedział także, że

mātṛ-vat para-dāreṣu
para-dravyeṣu loṣṭra-vat
ātma-vat sarva-bhūteṣu
yaḥ paśyati sa paṇḍitaḥ

On jest panditą. W przeciwnym razie łotr. Mātṛ-vat para-dāreṣu. Jak tylko zobaczysz jedną kobietę, z wyjątkiem żony, natychmiast zwracasz się do jej "matko". To jest paṇḍita. To jest paṇḍita. Nie takie rozmawianie, "phish-phish" z obcą kobietą. To jest drań. Więc, mātṛ-vat para-dāreṣu para-dravyeṣu loṣṭra-vat: nie dotykać cudzej własności. Nikt nie dotyka śmieci. Ale ludzie są tak nieszczęśliwi. Widziałem w Hong Kongu, oni wybierają jedzenie ze śmieci jak psy. Widziałem. Ktoś wyrzuca trochę jedzenia i to jest zbierane. Ludzie są tak nieszczęśliwi. Więc nikt się nie śmieje. Ale w Kali-yudze ktoś musi wygrzebać jakieś papiery, jakieś, mam na myśli, kawałki ubrań, żeby zrobić interes na śmieciach. Śmieci są nietykalne, ale w Kali-yudze ludzie są tak nieszczęśliwi że wybierają ze śmieci coś cennego.

W każdym razie, mahāntas, takie są objawy. Sama-cittāḥ: oni nie mają czegoś takiego, "Och, tutaj jest Hindus, tutaj jest Muzułmanin, tu jest bogaty człowiek, oto biedak". Nie. On jest dobry dla wszystkich. To jest boska kwalifikacja.