PL/Prabhupada 0982 - Gdy tylko kupimy auto, to uważamy je za dobre bez względu na to, jak bardzo może być zepsute



720905 - Lecture SB 01.02.06 - New Vrindaban, USA

Bhāgavata mówi yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke, nie jestem tym ciałem. To jest pojazd. Tak jak z prowadzeniem auta. Ja nie jestem nim. Podobnie to jest yantra, mechaniczny pojazd. Kṛṣṇa, Bóg, dał mi go, ponieważ go chciałem. Mówi o tym Bhagavad-gītā, īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati (BG 18.61). "Mój drogi Arjuno, Pan jako Paramātmā siedzi w każdym sercu." Bhrāmayan sarva-bhūtāni yantrārūḍhāni māyayā (BG 18.61): "i daje szansę żywej istocie do podróżowania," sarva-bhūtāni, "po całym wszechświecie." Yantrārūḍhāni māyayā, w pojeździe, prowadząc pojazd dany przez naturę materialną. Naszą pozycją jest to, że jesteśmy duszą. Dostałem ten dobry pojazd- w sumie nie jest dobry, ale gdy tylko kupujemy auto, uważamy je za dobre, bez względu na to, jak bardzo jest popsute i się z nim utożsamiamy. "Dostałem to auto i tamto." Ktoś zapomina... Gdy ktoś prowadzi drogie auto, to zapomina, że jest biedakiem. Uważa: "Jestem tym autem." To jest jego tożsamość.

yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ (SB 10.84.13). Ten, kto uważa to ciało za jaźń oraz cielesne związki sva-dhīḥ, "Oni są moją własności. Mój brat, moja rodzina, mój kraj, moje społeczeństwo," tyle rzeczy, ja i moje. Nieporozumienie, że "ja" to to ciało i "moje" w związku z ciałem. Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ (SB 10.84.13). Bhauma ijya-dhīḥ, bhūmi, bhūmi to ziemia. Ijya-dhīḥ, ijya oznacza godne wielbienia. Obecnie z przekonaniem uważamy, że "jestem tym ciałem," jestem Amerykaninem, Hindusem, Europejczykiem, Arabem, jestem braminem, ksatriyą, śudrą, tym i tamtym. To jest bardzo silne i bhauma ijya-dhīḥ, ponieważ utożsamiam się z ciałem, to również wielbię kraj, do którego należę. To jest nacjonalizm. yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ (SB 10.84.13), yat-tīrtha-buddhiḥ salile, and tīrtha, miejsce pielgrzymek. Idziemy gdzieś, kąpiemy się w rzece, tak jak Chrześcijanie kąpią się w Jordanie, lub Hindusi idą do Hardwaru i kąpią się w Gangesie lub we Vṛndāvan. Uważają, że ich zadanie jest skończone dzięki kąpieli. Nie. W rzeczywistości zadanie polega na odwiedzaniu świętych miejsc i przeżywaniu duchowego zaawansowania. Tam mieszka wielu duchowo rozwiniętych ludzi. Dlatego należy iść do takiego miejsca i odnaleźć doświadczonego transcendentalistę i uczyć się od niego. To jest prawdziwa pielgrzymka. A nie tylko kąpiel na wycieczce. Nie.

yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke
sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ
yat-tīrtha-buddhiḥ salile na karhicij
janeṣv abhijñeṣu...
(SB 10.84.13)

Abhijñe, ten, kto wie. Powinniśmy iść do kogoś, kto zna się na rzeczy, abhijñaḥ. Kṛṣṇa jest abhijñaḥ, svarat. I podobnie Jego reprezentant jest naturalnie abhijñaḥ. Gdy ktoś przebywa i rozmawia z Kṛṣṇą, to musi być bardzo abhijñaḥ, uczony, ponieważ przyjmuje nauki od Kṛṣṇy. Dlatego... Wiedza Kṛṣṇy jest doskonała i gdy ktoś pobiera ją od Niego, to jego wiedza jest także doskonała. Abhijñaḥ. Kṛṣṇa przemawia. To nie jest fikcja. Kṛṣṇa, jak już mówiłem, znajduje się w sercu każdego i rozmawia ze szczerą osobą. Tak jak ważny człowiek rozmawia z kimś szczerym, nie traci czasu na bzdury. On rozmawia, to fakt, ale o bzdurach, rozmawia z prawdziwym przedstawicielem. Jak o tym wiemy? Bhagavad-gītā mówi, kto jest prawdziwym reprezentantem, teṣāṁ satata-yuktānām (BG 10.10).