PTBR/Prabhupada 0899 - Deus significa sem competição: um. Deus é um. Ninguém é maior do que Ele



730415 - Lecture SB 01.08.23 - Los Angeles

Tradução: "O Hṛṣīkeśa, mestre dos sentidos e Senhor dos senhores, Você liberou Sua mãe, Devakī, que foi durante muito tempo aprisionada e angustiada pelo invejoso Rei Kaṁsa, e a mim e a meus filhos de uma série de perigos constantes."

Prabhupāda: Então, esta é a posição dos devotos, esta Devakī, que passa a ser a mãe de Kṛṣṇa... Ela não é uma mulher comum. Quem pode se tornar a mãe da Suprema Personalidade de Deus? O devoto mais avançado, de modo que Kṛṣṇa concordou em se tornar seu filho. Em sua vida anterior, o marido e a mulher, eles se submeteram a severas austeridades, e quando Kṛṣṇa apareceu diante deles e quis dar-lhes a bênção, eles queriam um filho como Deus. Então, onde pode haver outra pessoa que é igual a Deus? Isso não é possível. Deus significa que não há igual, não há maior. Asamordhva. Isso é Deus. Deus, não pode haver qualquer tipo de concorrência, a saber, "Você é Deus, eu sou Deus, ele é Deus, ele é Deus." Não. Estes são cães. Eles não são Deus. Deus significa sem concorrência: um. Deus é um só. Ninguém é grande... asamordhva. Ninguém é maior do que Ele. Ninguém é igual a Ele. Todo mundo é menor. Ekale īśvara kṛṣṇa āra saba bhṛtya (CC Adi 5.142). O único mestre é Kṛṣṇa, Deus; e todos os outros, servos. Esqueça. Mesmo se ele é Brahmā, Viṣṇu ou Śiva, grandes, grandes semideuses. E o que dizer dos outros?

Śiva-viriñci-nutam (SB 11.5.33). No śāstra é dito que a Ele é oferecido respeito pelo Senhor Śiva e Senhor Brahmā. Eles são os semideuses de nível superior. Há semideuses. Acima dos seres humanos, existem semideuses. Assim como somos seres humanos, acima das criaturas inferiores, animais inferiores, da mesma forma, acima de nós existem semideuses. E o semideus mais importante é o Senhor Brahmā, o Senhor Śiva. Senhor Brahmā é o criador deste universo, e Lord Śiva é o destruidor deste universo. E o Senhor Viṣṇu é o mantenedor. Senhor Viṣṇu é o próprio Kṛṣṇa. Assim, para a manutenção deste mundo material, há três gunas, sattva-guṇa, rajo-guṇa, tamo-guṇa. Assim, cada um deles tomou cargo de um departamento. Então, o Senhor Viṣṇu tomou o departamento de sattva-guṇa, e Senhor Brahmā assumiu o departamento de rajo-guṇa, e Senhor Śiva assumiu o departamento de tamo-guṇa. Eles não estão sob a influência destes guṇas. Assim como um, o superintendente da prisão. Ele não é um prisioneiro; ele é o oficial controlador. Da mesma forma o Senhor Śiva, o Senhor Viṣṇu, o Senhor Brahmā, embora eles estejam controlando cada departamento, eles não estão sob o controle do departamento. Nós não podemos cometer erro.

Então Hṛṣīkeśa. Kṛṣṇa é o controlador supremo. Hṛṣīka. Hṛṣīka significa sentidos. Então, estamos aproveitando nossos sentidos, mas em última análise, o controlador é Kṛṣṇa. Suponha que esta é a minha mão. Eu estou afirmando que é a minha mão: "Eu vou dar-lhe um bom punho em seu..." Eu estou muito orgulhoso. Mas eu não sou controlador. O controlador é Kṛṣṇa. Se, se Ele retira o poder da atividade de seu braço, você tornar-se paralisado. Embora você esteja reivindicando: "É a minha mão. Vou usá-la", mas quando está paralisado, você não pode fazer nada. Portanto eu posso ter possuído essa mão pela graça de Kṛṣṇa, mas eu não sou o controlador. Isso é consciência de Kṛṣṇa. Portanto, um homem sensato vai pensar que, finalmente, se esta mão é para ser controlada por Kṛṣṇa, então, ela é destinada para Kṛṣṇa. Este é o entendimento do senso comum.