PTBR/Prabhupada 1056 - O Movimento para Consciência de Krishna Está na Plataforma Espiritual, Acima do Corpo, Mente e Inteligência

From Vanipedia
Jump to: navigation, search
Go-previous.png Página anterior - Video 1055
Próxima Página - Video 1057 Go-next.png

O Movimento para Consciência de Krishna Está na Plataforma Espiritual, Acima do Corpo, Mente e Inteligência
- Prabhupāda 1056


750522 - Conversation B - Melbourne

Prabhupāda: Na Índia ainda, se alguém tem um bom jardim e flores, se alguém vai, "Senhor, eu quero pegar algumas flores do seu jardim para adoração a Deus" "Sim, você pode pegar." Eles ficarão muito felizes.

Raymond Lopez: Este homem, seu sustento dependia dessas flores, e eu não ... Eu acho que suas posses eram mais importantes para ele, infelizmente.

Wally Strobes: É uma história engraçada. Há um acompanhamento engraçado, e isso é que as flores foram pegadas de dois homens que dirigiam viveiros de plantas. E nós tivemos que passar por um apelo finalmente para chegar em casa. Mas pouco antes do apelo chegar, os meninos precisavam de uma estufa de vidro por causa de suas plantas especiais, que você tem aqui fora.

Śrutakīrti: Tulasī.

Wally Strobes: E eles não sabiam nada sobre estufas de vidro. Então eles estavam dirigindo por aí, e um deles disse: "Bem, vamos descobrir alguma coisa sobre estufas de vidro. Ah, tem um ótimo viveiro aqui. "(Risos) Então o carro dirige até lá, entende. O devoto sai do carro e disse: "Com licença, senhor, mas estamos interessados em estufas." Ele disse: "Por favor, saia da minha terra?" O mesmo viveiro. (risos) Havia duzentos viveiros ao redor da área. Ele escolheu aquele em particular.

Prabhupāda: Mas se as pessoas estivessem conscientes de Deus, elas teriam desculpado, "Oh, eles vieram para o serviço de Deus. Tudo bem, você pode pegar." Portanto, o primeiro negócio é tornar as pessoas conscientes de Deus. Então tudo é ajustado. Yasyāsti bhaktiḥ ... Há um verso em Bhagavata:

yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ
harāv abhaktasya kuto mahad-guṇā
manorathenāsati dhāvato bahiḥ
(SB 5.18.12)

O significado é que "Qualquer um que seja consciente de Deus, um devoto, ele tem todas as boas qualidades". O que consideramos boas qualidades, ele tem. E da mesma forma, aquele que não é um devoto de Deus, ele não tem boas qualidades, porque ele vai pairar sobre a plataforma mental. Existem diferentes plataformas. Conceito corpóreo de vida, geral, "eu sou este corpo. Portanto, meu negócio é satisfazer os sentidos. "Esse é o conceito corpóreo de vida. E outros, eles estão pensando: "Eu não sou este corpo. Eu sou a mente". Então eles estão indo em especulação mental como filósofos, homens pensativos. E acima disso, há uma classe inteligente de homens praticando yoga. E plataforma espiritual significa acima disso. Primeiro conceito corpóreo, grosseiro, depois mental, depois intelectual, depois espiritual.

Então esse movimento da consciência de Kṛṣṇa está na plataforma espiritual, acima do corpo, mente e inteligência. Mas, na verdade, devemos chegar a essa plataforma, porque somos alma espiritual, nós não somos nem este corpo nem esta mente nem esta inteligência. Então, quem está na plataforma da consciência espiritual, eles têm tudo - inteligência, uso adequado da mente, uso adequado do corpo. Assim como um milionário, ele tem toda a posse de menor qualidade. Dez rúpias ou cem rúpias ou cem libras - ele tem tudo. Da mesma forma, se tentarmos levar as pessoas à plataforma da consciência de Deus, então ele está possuindo todas as outras qualidades: como cuidar do corpo, como usar a mente, como usar inteligência, tudo. Mas não é possível que todos se tornem conscientes de Deus. Isso não é possível, porque existem diferentes graus. Mas pelo menos uma classe de homens deve permanecer na sociedade como ideal, consciente de Deus. Assim como para a nossa vida normal exigimos advogados, precisamos de engenheiro, precisamos de médico, precisamos de tantos; Da mesma forma, na sociedade, deve haver uma classe de homens ideais plenamente conscientes de Deus. Isso é necessário.