RO/Prabhupada 0064 - "Siddhi" înseamnă perfecțiunea vieții



Lecture on SB 6.1.15 -- Denver, June 28, 1975

Kecit înseamnă "cineva". "Foarte rar." "Cineva" înseamnă "foarte rar". Nu este atât de ușor să devenim vāsudeva-parāyaṇāḥ. Ieri am explicat că Bhagavān, Kṛṣṇa, spune că yatatām api siddhānāṁ kaścid vetti māṁ tattvataḥ, manuṣyāṇāṁ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye (BG 7.3). Siddhi înseamnă perfecțiunea vieții. În general, ei consideră aṣṭa-siddhi ca pe practică yoga - aṇimā, laghimā, mahimā, prāpti, siddhi, īśitva, vaśitva, prākāmya. Deci, acestea sunt numite siddhis, yoga-siddi. Yoga-siddhi înseamnă că poți deveni mai mic decât cel mai mic. Mărimea noastră este de fapt foarte, foarte mică. Deci, prin yoga-siddi, în ciuda faptului că avem acest corp material, un yoghin poate ajunge la cea mai mică dimensiune, și oriunde l-ai ține închis, el va ieși. Aceasta se numește aṇimā-siddhi. În mod similar, există mahimā-siddhi, laghimā-siddhi. El poate deveni mai ușor decât pămătuful de bumbac. Yoghinii devin atât de ușori. Încă mai există yoghini în India. Desigur, în copilăria noastră am văzut un yoghin, care venea la tatăl meu. Deci a spus că el poate merge oriunde în doar câteva secunde. Și uneori se duc devreme dimineața la Jagannātha Purī, la Rāmeśvaram, la Haridwar, și fac baie în diferitele ape ale Gangesului și altele. Aceasta se numește laghimā-siddhi. Devii foarte ușor. El obișnuia să spună: "Stăm cu guru-ul nostru și doar atingem. Suntem aici și, după câteva secunde, stăm într-un alt loc. Aceasta se numește laghimā-siddhi.

Deci există multe yoga-siddhi. Oamenii devin foarte nedumeriti prin a vedea aceste yoga-siddhi. Dar Kṛṣṇa spune, yatatām api siddhānām: (BG 7.3) "Printre multe astfel de siddhas, cei ce au yoga-siddhi" yatatām api siddhānām kaścid vetti māṁ tattvataḥ (BG 7.3), "cineva Mă poate înțelege". Deci, s-ar putea realiza oarece yoga-siddhi; și totuși să nu fie posibil să-L înțelegem pe Kṛṣṇa. Asta nu este posibil. Kṛṣṇa poate fi înțeles numai de aceia care și-au dedicat totul Lui Kṛṣṇa. Prin urmare, Kṛṣṇa dorește acest lucru, cere, sarva-dharmān parityajya mām ekam śaraṇaṁ (BG 18.66). Kṛṣṇa este înțeles numai de către devotul Său pur, nu de altcineva.