RO/Prabhupada 0331 - Adevărata fericire este să te întorci înapoi acasă, înapoi la Dumnezeu



Lecture on SB 6.2.16 -- Vrndavana, September 19, 1975

În ansamblu, concluzia este că oricine se află în această lume materială, el este un om păcătos. Oricine. În caz contrar, el nu ar fi ajuns în acest corp material. La fel ca oricine care se află în închisoare, puteți concluziona că el este un om păcătos, un criminal. Nu trebuie să-i studiezi unul după altul. Pentru că persoana se află în închisoare, puteți concluziona că "Iată un criminal." În mod similar, oricine se află în lumea materială, este un criminal. Dar nu și supraveghetorul închisorii. Nu puteți concluziona: "Pentru că toată lumea este în închisoare, criminalii, deci superintendentul închisorii el este de asemenea criminal." Atunci greșiți. Cei care-i conduc pe acești oameni păcătoși ca să-i ia înapoi acasă, înapoi la Dumnezeu, ei nu sunt criminali. Treaba lui este cum să-i elibereze pe acești ticăloși din această închisoare și să-i ducă înapoi acasă, înapoi la Dumnezeu.

Deci mahad-vicalanaṁ nṛṇāṁ gṛhiṇāṁ dīna-cetasāṁ. Gṛhiṇāṁ. Gṛhi înseamnă orice persoană care trăiește în acest corp sau oricine trăiește în această lume materială. Este un lucru compact. Deci, ei sunt foarte slabi de înger. Ei nu știu care este valoarea vieții. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum (SB 7.5.31). Deci, în loc de a-i ilumina, dacă mahāt sau mahātmā, ei îi țin în întuneric, iar asta este un mare dezavantaj. Ei trebuie să fie luminați. Treaba lor este aceea de a predica: "Nu stați în această lume materială. Veniți în lumea spirituală. "Aceasta este treaba unui mahātmā. Mahad-vicalanaṁ nṛṇāṁ gṛhiṇāṁ dīna-cetasām. Ei au cunoștințe foarte puține, mūḍha. Ei au fost descriși ca mūḍha, duṣkṛtina. Toți acești oameni sunt angajați în activități păcătoase din cauza ignoranței lor. Dacă spui: "Nu, cum poți spune că ei sunt în ignoranță? Sunt atât de multe universități. Ei au diplome M.A.C., D.A.C., doctor, Ph.D., și totuși ei sunt ignoranți?" "Da." "Cum?" Māyayāpahṛta-jñānā: "Așa-numita cunoaștere este confiscată de māyā." Altfel, de ce se lipesc de această lume materială? Dacă deveniți iluminat, atunci trebuie să știți, că această lume materială nu este destinată a fi locuința noastră. Trebuie să ne întoarcem acasă, înapoi la Dumnezeu. Prin urmare, această mișcare a conștienței de Kṛṣṇa predică acest lucru: "Aici nu este casa ta. Nu încerca să fii fericit aici." Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ. Bahir-artha-māninaḥ. Bahir, energia externă. Ei se gândesc că "material, dacă facem un aranjament ..." Unii dintre ei încearcă să fie fericiți prin îmbunătățire științifică, sau unii dintre ei încearcă să meargă pe planeta raiului, iar unii dintre ei încearcă să devină asta, aia, dar ei nu știu că adevărata fericire este să se întoarcă acasă, înapoi la Dumnezeu. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum (SB 7.5.31). Ei nu știu asta. Deci, aceasta este o mișcare foarte importantă, că le oferim sugestii și educație, cum să se întoarcă acasă, înapoi la Dumnezeu. Mulțumesc foarte mult.