RO/Prabhupada 0727 - Eu sunt slujitorul slujitorului slujitorului lui Kṛṣṇa



Lecture on SB 7.9.28 -- Mayapur, March 6, 1976

Bhaktivinoda Ṭhākura a cântat acest cântec, śarīra avidyā-jāl, jaḍendriya tāhe kāla. Kāla înseamnă șerpi, kāla-sarpa. Kāla-sarpa, poate să muște în orice moment și să te termine. Suntem mușcați în fiecare clipă. Harul lui Kṛṣṇa este că noi trăim. În caz contrar, simțurile noastre sunt atât de periculoase încât pot să mă facă să decad în orice moment, kāla-sarpa. Există multe locuri, kāla-sarpa-paṭalī protkhāta-daṁstrāyate. Un devotat spune: "Da, sunt înconjurat de kāla-sarpa, șarpele, asta este frumos; dar îi pot rupe dinții. " Dar dacă kāla-sarpa este ... Ce se numește, asta? Colți? Dacă sunt rupți - sunt scoși - nu sunt mai periculoși. Periculos. Ei sunt periculoși atâta timp cât colții sunt acolo. Deci protkhāta-daṁstrāyate. Śrī Prabodānanda Sarasvatī a spus: kāla-sarpa-paṭalī protkhāta-daṁstrāyate (Caitanya-candrāmṛta 5): "Da, am kāla-sarpas, dar prin harul lui Caitanya Mahāprabhu le-am rupt colții, așa că nu mai sunt de temut." Cum este posibil asta? Prin mila lui Caitanya Mahāprabhu este posibil. La fel cum poți sparge colții din ... Există îmblânzitori experți de șerpi. Deoarece această otravă este necesară pentru un scop medical, așa că ei le scot colții. Atunci devine inutil. Dar ei cresc din nou. Corpul șarpelui este astfel făcut încât, chiar dacă-i rupi o dată colții, ei cresc din nou. Asta se spune aici, dar cum este posibil? Kāmābhikāmam anu yaḥ prapatan prasańgāt. Odată ar putea fi rupt, dar dacă aveți o asociere proastă, atunci din nou va crește. Kāmābhikāmam. O kāma, o dorință a poftei, produce o altă dorință a poftei. În acest fel, unul după altul, aceste lucruri se petrec. Aceasta este cauza nașterii și a morții noastre repetate. Bhūtva bhūtvā pralīyate (BG 8.19). Așadar, dacă vrem să intrăm în platforma lui bhakti, atunci ar trebui să renunțăm la asta. Anyābhilāṣitā-śūnyam (Brs 1.1.11). Anyābhilāṣitā-śūnyam.

Deci, "Cum poate fi la zero? Sunt o ființă vie, cum poate fi zero? Întotdeauna mă gândesc, fac o planificare. Am atâtea dorințe. Ei spun ... Nu se știe care este poziția unei ființe vii, spun ei, cum că "Renunțați la dorințe. " Nu este posibil. A fi fārā dorințe nu este posibil. Pentru că sunt o ființă vie, trebuie să-mi doresc ceva. Prin urmare, dorințele pot fi purificate. Asta se dorește. Nu poți reduce dorințele la zero. Nu este posibil. Sarvopādhi-vinirmuktaṁ tat-paratvena nirmalam (CC Madhya 19.170). Dorințele noastre sunt acolo în funcție de poziția mea desemnată. "Eu sunt hindus", "Eu sunt musulman". "De ce trebuie să adoptez eu conștiența de Kṛṣṇa?" Pentru că sunt desemnat, am primit această desemnare, "Sunt hindus", "Sunt musulman", "Eu sunt creștin". De aceea nu putem accepta conștiența de Kṛṣṇa. "Oh, acesta este ... Kṛṣṇa este Dumnezeul hindus, Kṛṣṇa este indian, de ce să-l accept pe Kṛṣṇa?" Nu. "Trebuie să fii fără dorințe" înseamnă că trebuie să-ți cureți această înțelegere falsă că "Sunt hindus", "Sunt musulman", "Sunt creștin", "Sunt indian", "Eu sunt acest lucru". Aceasta trebuie purificată. Trebuie să înțelegem că "Eu sunt gopī-bhartur pada-kamalayor dāsa (CC Madhya 13.80). Eu sunt slujitorul slujitorului slujitorului lui Kṛṣṇa. " Aceasta este purificarea. Atunci dorința. Atunci nu veți dori nimic altceva decât slujirea lui Kṛṣṇa. Aceasta este perfecțiunea. Când veniți la acea platformă, că nu vreți decât să-l serviți pe Kṛṣṇa, întotdeauna, douăzeci și patru de ore, atunci ești eliberat. Sarvopādhi-vinirmuktaṁ tat-paratvena nirmalam (CC Madhya 19.170). Apoi devii nirmalam, fără nici o nuanță materială. În această poziție numai, hṛṣīkena hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate. Apoi ... Simțurile mele vor fi acolo; iar nu voi deveni un nonsens nesimțit. Nu. Simțurile mele sunt acolo. Ele vor acționa. Ei vor acționa pentru a-i servi doar lui Kṛṣṇa. Asta este dorit. Așadar, acest lucru poate fi posibil atunci când sunteți pregătiți de slujitorul lui Kṛṣṇa. În caz contrar, nu este posibil.

Mulțumesc foarte mult.

Devotați: Jaya Prabhupāda. (Sfârșit)