RU/BG 14.4

From Vanipedia
Jump to: navigation, search
Бхагавад-гита как она есть - ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы
БГ 14.3 БГ 14.3 - БГ 14.5 БГ 14.5
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 4

सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः ।
तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता ॥४॥
сарва-йонишу каунтейа
мӯртайа самбхаванти й
тс брахма махад йонир
аха бӣджа-прада пит

Пословный перевод

сарва-йонишу — во всех видах жизни; каунтейа — о сын Кунти; мӯртайа — формы; самбхаванти — появляются; й — которые; тсм — их; брахма — высшее; махат йони — лоно материальной природы; ахам — Я; бӣджа-прада — дающий семя; пит — отец.

Перевод

Знай же, о сын Кунти, что все виды жизни порождены материальной природой, а Я отец, дающий семя.

Комментарий

В этом стихе ясно сказано, что Верховный Господь, Кришна, — изначальный отец всего живого. Живые существа соединяют в себе материальное и духовное начало. Они есть не только на Земле, но и на всех остальных планетах вселенной, вплоть до самой высшей из них, обители Господа Брахмы. Живые существа обитают всюду: в земле, в воде и даже в огне. И матерью всех живых существ является материальная природа, а Кришна оплодотворяет ее. Смысл данного стиха в том, что Господь помещает в лоно материальной природы семена живых существ, которые появляются на свет в период сотворения вселенной в различных видах жизни, согласно своей карме.


БГ 14.3 БГ 14.3 - БГ 14.5 БГ 14.5