SK/Prabhupada 0352 - Táto literatúra spôsobí vo svete revolúciu



Lecture on SB 1.8.20 -- Mayapura, September 30, 1974

Tad-vāg-visargo janatāgha-viplavaḥ. Hocijaké dielo kde je, niekde alebo niekedy oslavovanie Najvyššieho Pánam hocijaká literatúra. Tad-vāg-visa..., janatāgha-viplavaḥ. Taký druh literatúry je revolučný. Revolučný. Viplavaḥ. Viplava znamená revolúcia. Aký druh viplavy? Tak ako v revolúcii, jedna politická strana získa víťazstvo nad druhou politickou stranou, alebo jeden typ... Nôžeme rozumieť, že revolúcia znamená politická revolúcia. Jeden druh politických myšlienok premohol iný druh politických myšlienok. Tak anglické slovo je revolúcia, a Sanskritské slovo je viplava. Tak tad-vāg-visargo janatāgha-viplavaḥ. Ak je sa prezentuje takáto literatúra... Tak ako my prezentujeme. My nie sme veľmi veľký učenci. Naša... My nemáme takú kvalifikáciu aby sme zhotovili veľmi peknú literatúru. Tam môže byť tak veľa chýb alebo... Čokoľvek to môže byť. Ale je to revolučné. To je fakt. Je to revolučné. Inakšie, prečo veľký, veľký učenci, profesori, univerzitné autority, knižnice, oni si to berú? Oni si myslia, vedia že táto literatúra spôsobí vo svete revolúciu. Pretože tam je, v západnom svete, tam nie sú také myšlienky. Oni súhlasia. Tak prečo je to revolučné? Pretože je tam pokus ospevovať Krišnu, Najvyššiu Božskú Osobnosť. Nič viac. Nie je v tom literárna kariéra.

Tak je to prijímané. Tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo yasmin prati-ślokam abaddha... Śloka (SB 1.5.11). Napísať Sanskritskú šloku, vyžaduje si to učenosť. Existuje veľa, veľa pravidiel a regulácii. Nie je to tak, že vy zhotovíte hocičo a stanete sa básnikom. Nie. Sú tam pravidlá a regulácie, nikto to nemusí nasledovať. Potom môže človek skladať. Tak ako keď vidíte, tam je námet:

tathā paramahaṁsānāṁ
munīnām amalātmanām
bhakti-yoga-vidhānārthaṁ
kathaṁ paśyema hi striyaḥ
(SB 1.8.20)

Je tam námet. V Každej šloke je námet. Tak, dokonca ak to nie je napísané k štandardnému námetu, niekedy je to porušené, tak aj tak, pretože je tam oslavovanie Najvyššieho Pána... Nāmāny anantasya. Ananta je Najvyšší, Nekonečný. Jeho mená sú tam. Preto môj Guru Mahārāja to prijal. Ak anantasya, z anantu, Najvyššieho, meno je tam - "Krišna," "Nārāyaṇa," "Caitanya," takýmto spôsobom - tak śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ. Sādhavaḥ znamená tí ktorí sú sväté osoby. Taký druh literatúry, i keď je napísaná chybnou rečou, oni to počujú. Počujú to. Pretože je tam oslavovanie Pána.

Tak toto je systém. Tak či onak, mali by sme byť pripútaný ku Krišnovi. Mayy āsakta-manāḥ pārtha. To je naše jediné zamestnanie, ako môžeme byť... Na tom nezáleží, v poškodenom jazyku. Niekedy... Je veľa Sanskrit... Chcem povedať, nie dobre vyslovených. Tak ako to robíme my. My nie sme experti. Existuje mnoho expertných Sanskritských rozprávačov, veda-mantra. A my nie sme taký experti. Ale my sa pokúšame. My sa pokúšame. Ale Krišnovo meno je tam. Preto je postačujúce. Preto je postačujúce.