SK/Prabhupada 0400 - Význam Šrí Šrí Šiksastakam



Purport to Sri Sri Siksastakam, CDV 15

ceto-darpaṇa-mārjanam bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaṁ prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam

Pán Čaitanja nám zanechal osem strof o Jeho misii, je to o tom čo chcel spraviť. Sú vysvetlené v ôsmych strofách a sú známe ako Śikṣāṣṭaka. Śikṣā znamená pokyn, a āṣṭaka znamená osem. Takže v ôsmych strofách uzavrel svoju inštrukciu, a Jeho ďalší žiaci, šiesti Goswámiovia ich vysvetlili vo veľkom množstve kníh.

Tak Pán Čaitanja hovorí, námetom je paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṇkīrtanam: všetká sláva spievaniu Hare Krišna mantry, alebo Krišnovmu sankírtanovému hnutiu. Všetká sláva. Úplné víťazstvo. Ako to je víťazstvom, úplným víťazstvom? Potom to vysvetľuje, ceto-darpaṇa-mārjanam. Ak spievate túto Hare Krišna mantru, tak potom špina ktorá sa nazbierala vo vašom srdci kvôli hmotnému znečisteniu sa vyčistí. Za príklad dáva, že srdce je ako zrkadlo. Ak sú na zrkadle nahromadené vrstvy prachu, tak potom človek nemôže vidieť svoju skutočnú tvár v odraze zrkadla. Preto by malo byť očistené. Takže v našom súčasnom podmienenom živote je naše srdce preplnené toľkým množstvom prachu, nahromadeného kvôli združovaniu sa s hmotou od nepamäti. Takže ak spievam Hare Krišna, tak potom ten prach bude odstránený. I keď nie hneď, no začne sa odstraňovať. A hneď ako bude zrkadlo srdca očistené od všetkého prachu, tak hneď človek môže vidieť kým je. Tá tvár znamená skutočnú totožnosť. Spievaním Hare Krišna človek pochopí, že nie je toto telo. To je naša miskoncepcia. Prachom sa myslí táto miskoncepcia, prijímanie tela a mysle za vlastné ja. V skutočnosti my nie sme toto telo, alebo myseľ. My sme duša. Tak hneď ako môžeme chápať, že nie sme tieto telá, tak okamžite bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam. Spaľujúci oheň hmotných podmienok, alebo spaľujúci oheň hmotných strastí, bude okamžite uhasený. Už žiadne strasti. Ahaṁ brahmāsmi. Tak ako stojí v Bhagavad-gīte, brahma-bhūtaḥ prasannātmā. Okamžite človek chápe svoju skutočnú totožnosť ako dušu, stane sa šťastným. My nie sme radostní. Kvôli styku s hmotou sme neustále plný úzkostí. Spievaním Hare Krišna mantry by sme sa mali okamžite dostať na úroveň radostného života. Bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam. A to sa volá oslobodenie. Keď sa človek stane radostný, oprostený od všetkých strastí, táto úroveň je skutočným oslobodením pretože každá živá bytosť, duša je od prírody radostná. Celým bojom o prežitie je to, že hľadá úroveň radostného života, ale uniká mu pointa. Preto v každom pokuse o radostný život sme porážaný. Táto neustála prehra môže byť okamžite prekonaná spievaním tejto Hare Krišna mantry. To je efekt tejto transcendentálnej vibrácie. A po oslobodení, po tom ako sa stane radostný sa znižuje hmotné potešenia. Akékoľvek potešenie si chcete užívať, to sa zmenšuje. Zoberme si za príklad jedenie. Ak chceme jesť nejaké dobré jedlo, tak po niekoľkých sústach už viac nechceme. To znamená, že nech príjmeme akúkoľvek radosť tu v hmotnom svete, tak sa to bude znižovať. Ale duchovná radosť, Pán Čaitanja hovorí ānandāmbudhi-vardhanam, duchovná radosť je ako oceán. Ale tu v hmotnom svete máme skúsenosť, že oceán sa nezväčšuje. Oceán ostáva v rámci svojho limitu. Ale oceán duchovnej radosti sa zväčšuje. Ānandāmbudhi-vardhanam. Śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇam. Ako sa zväčšuje? Za príklad dáva mesiac, vychádzajúci mesiac. Tak ako strácajúci sa mesiac. Tak ako mesiac z dňa nového mesiaca, noc nového mesiaca, prvý deň je ako malá zakrívená čiara. Ale na druhý deň, tretí deň sa zväčšuje, postupne sa zväčšuje. Podobne, duchovný život, duchovne radostný život sa zväčšuje ako lúče mesiaca deň za dňom, deň za dňom, pokým nedosiahne spln, áno. Tak ceto-darpaṇa-mārjanam bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam, śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇam vidyā-vadhū-jīvanam. A život sa potom stane plným poznania, pretože duchovný život znamená večný život, plný blaženosti a plný poznania. Takže mi zväčšujeme množstvo našej radosti, pretože úmerne zväčšujeme množstvo nášho poznania. Śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ vidyā-vadhū-jīvanam, ānandāmbudhi-vardhanaṁ. Je to ako oceán, ale stále sa zväčšuje. Ānandāmbudhi-vardhanaṁ, sarvātma-snapanaṁ. Je to tak pekné, že ak sa už raz nachádzame v tomto štádiu života, myslíme si, že "Som úplne spokojný." Sarvātma-snapanaṁ. Tak ako keď sa niekto okúpe ponorením sa do vody, tak sa okamžite cíti osviežený. Podobne, tento duchovný život, zväčšujúca sa radosť deň za dňom, dáva človeku pocit, že je úplne spokojný.