SK/Prabhupada 0899 - Boh znamená bez konkurencie: jeden. Boh je jeden. Nikto nie je väčší ako On



730415 - Lecture SB 01.08.23 - Los Angeles

Preklad: "Ó Hṛṣīkeśa, pán zmyslov a Pán pánov, Uvoľnil si Svoju matku, Devakī, ktorá bola dlho väznená a trápená závislivým kráľom Kaṁsom, a mňa a moje deti zo sledu neustálych nebezpečenstiev."

Prabhupāda: Tak toto je pozícia oddaných, že Devakī, ktorá je náhodou Kṛṣṇovou matkou... Nie je to obyčajná žena. Kto sa môže stať matkou Najvyššej Osobnosti Božstva? Najpokročilejší oddaný, taký, že Kṛṣṇa súhlasí stať sa jej synom. V ich predošlom živote, manžel a manželka, podstúpili ťažké odriekanie, a keď sa pred nimi zjavil Kṛṣṇa a chcel im dať požehnanie, chceli syna ako Boh. Tak kde môže byť ďalšia osoba, ktorá sa vyrovná Bohu? To nie je možné. Boh znamená, nikto sa mu nevyrovná, nikto nie je väčší. Asamordhva. To je Boh. Boh, tu nemôže byť žiadna konkurencia, že "Ty si Boh, ja som Boh, on je Boh, on je Boh." Nie. Títo sú psi. Nie sí Bohmi. Boh znamená bezkonkurenčný: jeden. Boh je jeden. Nikto nie je veľký. asamordhva. Nikto nie je väčší ako On. Nikto sa Mu nevyrovná. Každý je nižšie. Ekale īśvara kṛṣṇa āra saba bhṛtya (CC Adi 5.142). Jediný pán je Kṛṣṇa, Boh, a každý, služobník. Nevadí. Dokonca ak je Brahmā, Viṣṇu or Śiva, veľký, preveľkí polobohovia. A čo potom povedať o ostatných?

Śiva-viriñci-nutam (SB 11.5.33). V śāstre sa hovorí, že Mu vzdávajú úctu Pán Śiva a Pán Brahmā. Sú najvyššími polobohmi. Títo sú polobohovia. Nad ľudskými bytosťami, sú polobohovia. Ako my sme ľudské bytosti, nad nižšími tvormi, nižšími zvieratami, podobne, nad nami sú polobohovia. A najdôležitejším polobohom je Pán Brahmā, Pán Śiva. Pán Brahmā je tvorca tohto vesmíru, a Pán Śiva je ničiteľ tohto vesmíru. A Pán Viṣṇu je udržovateľ. Pán Viṣṇu je Kṛṣṇa Samotný. Takže pre udržanie tohto hmotného sveta existujú tri guṇy, sattva-guṇa, rajo-guṇa, tamo-guṇa. Tak každý z nich prevzal jedno oddelenie. Takže Pán Viṣṇu si zobral oddelenie sattva-guṇy, a Pán Brahmā si zobral oddelenie rajo-guṇy, a Pán Śiva si zobral oddelenie tamo-guṇy. Nie sú pod vplyvom týchto guṇ. Tak ako, vrchný dozorca väzenia. Nie je väzňom, je riadiaci dôstojník. Podobne Pán Śiva, Pán Viṣṇu, Pán Brahmā, aj keď riadia každé oddelenie, nie sú pod riadeným oddelením. Nemôžeme sa dopustiť chyby.

Takže Hṛṣīkeśa. Kṛṣṇa je zrvchovaný ovládateľ. Hṛṣīka. Hṛṣīka znamená zmysly. My si teda užívame naše zmysly, ale napokon ovládateľom je Kṛṣṇa. Predpokladajte, že toto je moja ruka. Tvrdím, je to moja ruka: "Dám ti dobrou päsťou do tvojej..." Som veľmi pyšný. Ale nie som ovládateľom. Ovládateľom je Kṛṣṇa. Ak, ak stiahne silu činnosti vo vašom ramene, budete paralyzovaný. Aj keď tvrdíte, "Je to moja ruka. Použijem ju," ale keď je paralyzovaná, nemôžete nič urobiť. Preto som mohol vlastniť túto ruku milosťou Kṛṣṇu, ale nie som ovládateľ. To je Kṛṣṇa vedomie. Preto rozumný človek si bude myslieť, že nakoniec ak táto ruka ma byť ovládaná Kṛṣṇom, potom je určená pre Kṛṣṇu. Toto je pochopenie zdravého rozumu.