SL/Prabhupada 0537 - Krišna je pripravljen sprejeti čaščenje tudi najrevnejšega človeka



Janmastami Lord Sri Krsna's Appearance Day Lecture -- London, August 21, 1973

V śāstrah je rečeno, janasya moho 'yam ahaṁ mameti (SB 5.5.8). Ta filozofija "Jaz in moje" je iluzija. Torej ta iluzija pomeni māyā. Māyā ... Če se hočeš rešiti iz te iluzije, māye, potem morate sprejeti navodila Krišne. Mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te (BG 7.14). Vse napotke dobite v Bhagavad-Giti, če sprejmete filozofijo Bhagavad-gīte Kakršna je. Vse je tam. Mir je tam, blaginja je tam. Torej, to je dejstvo. Na žalost je ne sprejemamo. To je naša nesreča. Ali pa si napačno razlagamo. Krišna pravi v Bhagavad-gīti, man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru (BG 18.65). Kṛṣṇa pravi: "Vedno misli na mene", man-manā bhava mad-bhakto. "Postani moj bhakta." Mad-yājī, "Časti me." Māṁ namaskuru, "In ponujaj Mi spoštovanje." Je to zelo težka naloga? Tu je Kṛṣṇovo božanstvo. Če mislite na to Božanstvo, Rādhā-Kṛṣṇa, je to zelo težko? Man-manā. Pridete v tempelj in kot bhakta izkažete spoštovanje Božanstvu, man-manā bhava mad-bhakto. Kolikor je mogoče, poskušajte častiti Božanstva, patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ yo me bhaktyā prayacchati (BG 9.26). Kṛṣṇa noče vaše lastnine. Kṛṣṇa je odprt za najrevnejšega človeka, da ga časti. Kaj On sprašuje? Pravi, patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ yo me bhaktyā prayacchati: "Če mi človek z predanostjo ponudi majhen list, malo sadja, malo vode, to sprejmem. " Krišna ni lačen, vendar Krišna želi iz tebe narediti bhakto. To je glavno. Yo me bhaktyā prayacchati. To je glavno načelo. Če Kṛṣṇi ponudiš malenkosti ... Kṛṣṇa ni lačen; Kṛṣṇa zagotavlja hrano za vse. Eko jo bahūnāṁ vidadhāti kāmān. Toda Kṛṣṇa želi tvojo ljubezen, tvojo predanost. Zato prosi za malo patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ. Man-manā bhava mad-bhakto. Ni težavno razumeti Krišno in sprejeti zavest Krišne. Ampak tega ne bomo storili; to je naša bolezen. Sicer pa to sploh ni težko. In takoj ko postanemo predani Kṛṣṇi, razumemo celotno situacijo. Naša filozofija, filozofija Bhāgavatama, je tudi komunizem, ker smatramo Kṛṣṇo za vrhovnega očeta, in vsa živa bitja so vsi Krišnovi sinovi.

Torej, Kṛṣṇa pravi, da je lastnik vseh planetov, sarva-loka-maheśvaram (BG 5.29). Zato karkoli že obstaja, bodisi na nebu ali v vodi ali na kopnem, to je vse last Kṛṣṇe. In ker smo vsi Krišnovi sinovi, ima vsak izmed nas pravico do uporabe očetove lastnine. Ne smemo pa posegati v lastnino drugih. To je formula miru. Mā gṛdha kasya svidhanam, īśāvāsyam idaṁ sarvam (ISO 1). Vse pripada Bogu. Vi ste božji sinovi. Imate pravico do uporabe očetove lastnine, vendar ne jemljite več, kot potrebujete. To je kaznivo. Te stvari so zapisane v Śrīmad-Bhāgavatamu. Stena eva sa ucyate (BG 3.12), v Bhagavad-gīti, "Tak je tat." Če kdo vzame več, kot potrebuje, potem je tat. Yajñārthāt karmaṇo 'nyatra loko' yaṁ karma-bandhanaḥ (BG 3.9). Če pa za zadovoljstvo Kṛṣṇe ... Yajña pomeni Kṛṣṇa. Krišnovo drugo ime je Yajñeśvara. Torej, delujte za Kṛṣṇo, vzemite Kṛṣṇa prasado. To je to, kar tukaj učimo. V tem templju prebivamo Američani, Indijci, Angleži, Kanađani, Afričani, z različnih delov sveta. To veste. Ne le v tem templju, po vsem svetu. (odmor)

Kṛṣṇa je vrhovni uživalec in Kṛṣṇa je vrhovni prijatelj vseh. Ko to pozabimo, potem pridemo v ta materialni svet in se borimo za obstoj, bojujemo se med seboj. To je materialno življenje. Torej ne morete priti ... Politiki, diplomati, filozofi, so se toliko trudili, v resnici pa ni nič obrodilo sadov. Tako kot Združeni Narodi. Organizirali so se po drugi svetovni vojni in želeli so, da se vse mirno reši. Ampak tega ni. Boji se nadaljujejo, med Pakistanom in Indijo, med Vietnamom in Ameriko, in to in to. To ni proces. Proces je zavest Krišne. Vsakdo mora razumeti to dejstvo, da nismo lastniki. Lastnik je Kṛṣṇa. To je dejstvo. Tako kot Amerika. Pred dvesto leti Američani, evropski migranti, niso bili lastniki - nekdo drug je bil lastnik. Pred njimi je bil nekdo lastnik ali pa zemlja ni bila od nikogar. Pravi lastnik je Kṛṣṇa. Trdite pa: "To je moja zemlja" Janasya moho 'yam ahaṁ mameti (SB 5.5.8). Temu se reče māyā.