SR/Prabhupada 0237 - Dolazimo u dodir sa Krišnom kada mantramo Njegovo ime, Hare Krišna



Lecture on BG 2.3 -- London, August 4, 1973

Pradyumna: Prevod - "O Pṛthin sine, ne podleži ovoj degradirajućoj nemoći. To ti ne pristaje. Odbaci tu tričavu slabost srca i ustani. O, kažnjavaoče neprijatelja."

Prabhupāda: Dakle, Bhagavān, Kṛṣṇa, ohrabruje, kśūdraṁ hṛdaya-daurbalyam. "Kad kṣatriya govori tako, "Ne, ne, ja ne mogu da ubijem svoje rođake. Predaću svoje oružje", to je slabost, kukavičluk. Zašto radiš sve te gluposti?" Kśūdraṁ hṛdaya-daurbalyam. "Ta vrsta samilosti, to što odustaješ od svoje dužnosti kao kṣatriya, to je samo slabost srca. Nema nikakvo značenje." Klaibyaṁ ma sma gamaḥ pārtha naitat tvayy upapadyate. "Posebno za tebe. Ti si Moj prijatelj. Šta će ljudi reći? Zato odbaci tu slabost srca i uttiṣṭha, uspravi se, budi hrabar." Samo pogledajte kako Kṛṣṇa navodi Arjunu da se bori. Ljudi su suviše neuki i ponekad kritikuju "Kṛṣṇa podstiče Arjunu. On je pravi gospodin (blag čovek), nenasilan, a Kṛṣṇa mu raspaljuje želju za borbom." To se naziva jaḍa-darśana. Jaḍa-darśana. Jaḍa-darśana znači materijalna vizija. Zato śāstre kažu, ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ (CC Madhya 17.136). Śrī-kṛṣṇa-nāmādi. Mi dolazimo u kontakt sa Kṛṣṇom mantranjem Njegovog imena, Hare Kṛṣṇa.

To je početak našeg povezivanja sa Kṛṣṇom. Nāmādi. Dakle, śāstre kažu, ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi. Ādi znači početak. Mi nemamo nikakvu vezu sa Kṛṣṇom. Ali, ako mantramo Hare Kṛṣṇa mahā-mantru, istog trenutka pojavljuje se naša prva šansa za kontak sa Kṛṣṇom. Zato to moramo da praktikujemo. Ne da ćemo istog trenutka spoznati Kṛṣṇu. Ne to... Naravno, ako je neko napredan, moguće je da se to dogodi istog trenutka. Dakle, śrī-kṛṣṇa-nāmādi. Nāma znači ime. Kṛṣṇa nije samo ime. Ādi je početak, ali oblika, aktivnosti. Isto kao śravanaṁ kīrtanam (SB 7.5.23). Dakle, śravanaṁ kīrtanam, veličanje ili opisivanje Kṛṣṇe... On ima Svoj oblik. Dakle, nāma znači ime, a onda, rūpa znači oblik. Nāma, rūpa... Līlā znači zabave; guṇa znači kvalitet; pratioci, Njegovi saradnici; sve to... Ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved (CC Madhya 17.136). Na bhaved grāhyam indriyaiḥ. Mi ne možemo da razumemo običnim čulima... Niti Śrī Kṛṣṇino ime... Mi čujemo Kṛṣṇino ime, kroz slušanje, ali ako ne pročistimo svoje uši... Naravno, kroz slušnje će biti pročišćene. Moramo da pomognemo. Pomagati znači izbegavati uvrede, deset vrsta uvreda. Na taj način možemo da pomognemo procesu pročišćenja. Kao kada hoćemo da zapalimo vatru, pa moramo da pomognemo proces paljenja tako što ćemo osušiti drva. Ona će se brzo zapaliti. Slično, jednostavno matranje će nam pomoći iako je potrebno vremena. Ali, ako izbegavamo uvrede, onda će se vrlo brzo pročistiti. Akcija će biti tu.