SR/Prabhupada 0334 - Pokret svesnosti Kṛṣṇe znači davanje hrane, dijete i leka duši



Lecture on SB 1.8.33 -- Los Angeles, April 25, 1972

Telesne udobnosti vas neće spasiti. Recimo da je osoba veoma udobno smeštena. Da li to znači da neće umreti? Umreće. Dakle, ne možete da postojite samo od telesnih udobnosti. Opstanak najspremnijih. Borba za opstanak. Dakle, kada se samo staramo o telu, to se naziva dharmasya glāniḥ, zagađeno. Osoba mora da zna šta su potrebe tela, a šta su potrebe duše. Ono što je zaista potrebno u životu je obezbediti udobnost duše. A duši ne može biti udobno materijalnim prilagođavanjem. Zato što je duša drugačiji entitet, duši mora da se da duhovna hrana. Duhovna hrana je ova svesnost Kṛṣṇe. Ako duši date duhovnu hranu...

Hrana, recimo, kada je neko bolestan, morate da mu date posebnu hranu (dijetu) i lek. Potrebne su (te) dve stvari. Ako samo date lek, a ne i dijetu, to neće biti uspešno. Oba. Dakle, ovaj pokret svesnosti Kṛṣṇe je namenjen davanju hrane, znači dijete i leka, duši. Lek je Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Bhavauṣadhāc chrotra-mano-'bhirāmāt ka uttamaśloka-guṇānuvādāt pumān virajyeta vinā paśughnāt (SB 10.1.4). Parīkṣit Mahārāja je rekao Śukadev Gosvāmīju: "Ovaj razgovor o Bhāgavati koju si spreman da mi podariš, nije obična stvar" Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. U ovom razgovoru o Bhāgavati uživa osoba koja je nivṛtta-tṛṣṇā. Tṛṣṇā, tṛṣṇā znači žudnja. Svi u ovom materijalnom svetu žude, žude. Onaj ko se oslobodio žudnje može da oseti Bhāgavatu i kako je ukusna. To je tako. Nivṛtta-tarṣaiḥ... Slično tome, bhāgavata znači i Hare Kṛṣṇa mantru, i mantra je bhāgavata. Bhāgavata znači bilo šta što je u vezi sa Vrhovnim Gospodom. To se naziva bhāgavata. Vrhovni Gospod se naziva Bhagavān. Bhagavata-śabda, u odnosu sa Njim, bilo šta, ta bhagavata-śabda postaje bhāgavata-śabda.

Dakle, Parīkṣit Mahārāja je rekao da u ukusu Bhāgavate može uživati osoba koja je prestala da žudi za materijalnim (željama) stvarima. Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Zašto bi takva stvar trebalo da se proba? Bhavauṣadhi. Bhavauṣadhi, lek za našu bolest rođenja i umiranja. Bhava znači "postati". Naš... Trenutno, mi smo u bolesnom stanju. Te bitange, one ne znaju šta je bolesno stanje, šta je zdravo stanje. Oni ne znaju ništa. Pa ipak, oni prolaze kao veliki naučnici, filozofi... Oni ne istražuju u pravcu: "Ne želim da umrem. Zašto mi je smrt nametnuta?" Ne postoji takvo istraživanje. A ne postoji ni ikakvo rešenje. Pa, ipak, oni su naučnici. Kakvi naučnici? Nauka znači da napredujete u znanju kako bi se bedni (loši) uslovi života smanjili, minimalizovali. To je nauka. U suprotnom, kakva je to nauka? Oni samo obećavaju; "U budućnosti." "Ali, gospodine, šta vi pružate ovog trenutka?" "Ovog trenutka, sada patite kao što (inače) patite, nastavite da patite. U budućnosti ćemo pronaći nekakve hemikalije." Ne. Zapravo ātyantika-duḥkha-nivṛtti. Ātyantika, konačno. Ātyantika znači konačno. Duḥkha znači patnja. To bi trebalo da bude cilj ljudskog života. Dakle, oni ne znaju šta je ātyantika-duḥkha. Duḥkha znači patnja. Dakle, ātyantika-duḥkha je spomenuta u Bhagavad-gītā-i. "Evo je ātyantika-duḥkha, gopspodine." Šta je to? Janma-mṛtyu-jarā-vyādhi (BG 13.9). Rođenje, smrt, starost i bolest.