SV/Prabhupada 0747 - Draupadi bad, "Krishna om du vill, kan du rädda mig"



Lecture on SB 1.8.24 -- Los Angeles, April 16, 1973

Så Karṇa blev förolämpad under Draupadis svayaṁvara. I svayaṁvara ... Svayaṁvara betyder stor, stor prinsessa, mycket kvalificerad prinsessa, de brukade välja sin egen man. Precis som i ert land, ges valet av man till flickan, som hon gillar. Detta är inte särskilt bra för vanliga, men de som är ovanliga, högkvalificerad, en som vet hur man väljer, en sådan flicka fick välja sin man, och under mycket strikta förhållanden. Precis som Draupadis far ställde det kravet - det fanns en fisk i taket, och man måste genomborra fiskens öga, utan att direkt se, men ser skuggan i vattnet, ner. Så det fanns så många prinsar. Så snart en sådan deklaration är där kommer alla prinsarna att tävla. Det är kṣatriya-principen.

Så i den församling av Draupadis svayaṁvara var också Karṇa. Draupadī visste ... Draupadis verkliga syfte var att acceptera Arjuna som hennes man. Men hon visste att Karṇa var där. Om Karṇa tävlar, kommer Arjuna inte att lyckas. Därför sa hon att "I denna tävling, förutom kṣatriyas, kan ingen konkurrera." Det betyder att Karṇa vid den tiden inte var känd att han var en kṣatriya. Han var Kuntīs son före hennes äktenskap. Så folk visste inte. Det var hemligt. Så var Karṇa försörjd av en snickare. Därför var han känd som en śūdra. Så Draupadī utnyttjade detta och sa det "Jag önskar inte att någon snickare ska komma hit och tävla. Jag vill inte ha det." Så Karṇa var inte tillåten. Så Karṇa tog det som en stor förolämpning.

Nu när Draupadī förlorades i spelet var han först att komma fram. Han var Duryodhanas stora vän. "Nu vill vi se Draupadis nakna skönhet." Så det fanns äldre personer vid mötet. Dhṛtarāṣṭra var där. Bhīṣma var där, Droṇācārya. Ändå protesterade de inte, "Åh, vad är det här, att du ska klä av en dam naken i den här församlingen?" De protesterade inte. Därför asat-sabhāyāḥ, "sammanslutning av okulturella män". Obildade män vill se en kvinna naken. Men det har blivit ett mode nuförtiden, du förstår? En kvinna ska inte vara, är inte tänkt att vara naken inför någon, förutom hennes man. Detta är vedisk kultur. Men eftersom dessa lymmlar ville se Draupadī nakna i den stora församlingen, så de var alla lymmlar, asat. Sat betyder from och asat betyder oförskämd. Så asat sabhāyāḥ, "I den sammanslutningen av oförskämda, räddade Du" -Kṛṣṇa räddade. Draupadī var naken, hennes sari togs bort, och sarin tog inte slut. Kṛṣṇa försåg med sari.

Så de blev trötta i att försöka klä av henne naken. (skratt) Och hon blev aldrig naken och staplar av tyg staplades. De kunde förstå: "Det är omöjligt." Och Draupadī försökte först och främst skydda sitt kläde. Och vad hon kan göra? Hon är kvinna, och de var två män. Karṇa och Duḥśāsana försökte klä av henne naken. Så hon grät och bad till Kṛṣṇa, "Rädda min ära." Men hon försökte också, själv, att skydda. När hon tänkte att "det är omöjligt att rädda mig själv, min ära, på detta sätt" då lämnade han (hon) händerna. Hon stod helt upp med sina armar och bad, "Kṛṣṇa, om Du vill, du kan rädda mig." Så det här är läget.

Så länge vi försöker rädda oss, då är det inte så bra. Om du helt enkelt beror på Kṛṣṇa, "Kṛṣṇa, om du räddar mig, så är det bra. Annars döda mig, som Du vill. " Du ser? Mārobi rākhobi-jo icchā tohārā. Bhaktinoda Ṭhākura säger, "Jag överlämmnar mig till dig." Mānasa, deho, geho, jo kichu mor, "Min kära Herre, vad jag än har, mina ägodelar ... Och vad har jag fått? Jag har den här kroppen. Jag har mitt sinne. Jag har ett litet hem och min fru, mina barn. Detta är min ägodelar. " Så mānasa, deho, geho, jo kichu mor. "Så vad jag än har - den här kroppen, det här sinnet, denna fru, dessa barn, detta hem, allt överlämnar jag till dig. " Mānasa, deho, geho, jo kichu mor, arpiluṅ tuwā pade, nanda-kiśor. Kṛṣṇa är känd som Nanda-kiśora. Så detta är överlämnande, ingen reservation, helt överlämnad, akiñcana.