TR/Prabhupada 0811 - Rupa Gosvami'nin Talimatı - Bir Şekilde Krişna'ya Bağlanın



761008 - Lecture SB 01.07.51-52 - Vrndavana

Sanmayın ki Kṛṣṇa, geldi diye, Vṛndāvan'da bir çoban çocuk gibi belirdi diye, asla düşünmeyin... Elbette, Vṛndāvana-vāsīler Kṛṣṇa'nın ne olduğunu bilmiyorlar. Onlar köylüler. Bilmiyorlar. Ama kimseyi Kṛṣṇa'dan daha çok sevmiyorlar. Onların vasfı bu. Viṣṇu'yu bile bilmiyorlar. Gopīler viṣṇu-mūrtiyi gördükleri zaman - Kṛṣṇa viṣṇu-mūrti formuna büründü, onlar geçiyordu - dediler ki, "Oh, işte Viṣṇu. Peki. Namaskāra." Viṣṇu'yla bile ilgilenmediler. Kṛṣṇa ile ilgiliydiler, Kṛṣṇa'nın Tanrının Yüce Şahsiyeti olduğunu bilmedikleri halde. Benzer şekilde, eğer, Kṛṣṇa'nın ne olduğunu bilmeden, yalnızca Kṛṣṇa'ya bağlanırsanız, o zaman hayatınız başarılı olacaktır. Öyle ya da böyle bir şekilde, Kṛṣṇa'ya bağlanın. Mayy āsakta-manāḥ pārtha yogaṁ yuñjan mad... (ara) ...jñāsyasi tac chṛṇu (BG 7.1). Sadece yapmanız gereken... Kṛṣṇa bilinci hareketi budur. Öyle ya da böyle bir şekilde Kṛṣṇa'ya olan bağlılığınızı arttırın. Bir şekilde. Yena tena prakāreṇa manaḥ kṛṣṇe niveśayet (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.4). Rūpa Gosvāmī'nin talimatı budur. Öyle ya da böyle bir şekilde Kṛṣṇa'ya bağlanın. O zaman hayatınız başarılıdır.

Dolayısıyla bu Kṛṣṇa bilinci hareketi insanları nasıl Kṛṣṇa'ya bağlanacaklarına ikna etmeye çalışıyor. Bu bhakti-yogadır. Yena tena prakāreṇa manaḥ kṛṣṇe niveśayet. Sonra? Vidhi-niṣedhāḥ. Bhakti-yoga için bir sürü kural ve düzenleme vardır. Evet, vardır. Ve Rūpa Gosvāmī der ki, sarve vidhi-niṣedhāḥ syur etayor eva kiṅkarāḥ (Padma Purāṇa, Bṛhat-sahasra-nāma-stotra). Öyle ya da böyle bir şekilde Kṛṣṇa'ya bağlanırsanız, o zaman tüm vidhiler ve düzenleyici ilkeler, kural ve düzenlemeler sizin hizmetkarınız olarak hareket edecektir. Onlar kendiliğinden (belirsiz). Çünkü siz Kṛṣṇa'ya bağlanır bağlanmaz, Kṛṣṇa dedi ki, kṣipraṁ bhavati dharmātmā.

kṣipraṁ bhavati dharmātmā
śaśvac-chāntiṁ nigacchati
kaunteya pratijānīhi
na me bhaktaḥ praṇaśyati
(BG 9.31)

Kṣipram, çok yakında. Api cet su-durācāro bhajate mām ananya-bhāk sādhur eva sa mantavyaḥ (BG 9.30).

Bu Avrupalıların ve Amerikalıların mlecchalar and yavanalar olduklarını sanmayın. Bu aparādha, kabahat olur. Çünkü onlar sādhu. Bilmiyorlar... Kṛṣṇa'yı hiçbir ıvır zıvır anlayış olmadan kabul ettiler, "Bu da iyi, bu da iyi, bu da iyi" demeden. Manevi öğretmenlerinin talimatını sıkı sıkıya takipe diyorlar. Kṛṣṇas tu bhagavān svayam (SB 1.3.28). Toplulukta ki küçük bir çocuk , Śyāmasundara'nın kızı bile birine gidip - sadece beş yaşında - "Kṛṣṇa'yı biliyor musunuz?" diye sorar. Birisi, "Hayır, bilmiyorum," dedi. "Ah, Tanrının Yüce Şahsiyeti." Öğretiyi böyle yayardı. Dolayısıyla onlar emin, kṛṣṇas tu bhagavān svayam. Bu kanaat önce gelen vasıftır. Sonrasında diğer şeyler takip edecek. Sarve vidhi-niṣedhāḥ syur etayor eva kiṅkarāḥ. Yani eğer birisi basit bir şekilde bu noktada kṛṣṇas tu bhagavān svayam olduğuna ikna oluşsa, ve öyle yaparsa, ilkeyi takip ederse, kṛṣṇaika-śaraṇam, (belirsiz), varṇāśrama-dharma. Kṛṣṇaika-śaraṇam. İstenen budur. Mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja. Öyleyse bunu yapın. Kṛṣṇa'nın Tanrılığın Yüce Şahsiyeti olduğuna, bu ilkeye bağlı kalın, Kṛṣṇa para-tattvadır, Mutlak Gerçektir ve Kṛṣṇa her yere nüfuz eder. Mayā tatam idaṁ sarvam (BG 9.4). Kṛṣṇa her yerdedir. Jagad avyakta-mūrtinā. Bu avyakta. Kṛṣṇa'nın gücü her yerdedir.