Template

Template:LT/Lithuanian Main Page - Random Slokas from Bhagavad-gita As It Is

Bhagavad-gita 11.12

दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता ।
यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः ॥१२॥
divi sūrya-sahasrasya
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ

Pažodinis vertimas

divi — danguje; sūrya — saulių; sahasrasya — daugel tūkstančių; bhavet — būtų; yugapat — vienu metu; utthitā — pakilę; yadi — jeigu; bhāḥ — šviesa; sadṛśī — kaip ta; — šis; syāt — būtų; bhāsaḥ — spindėjimas; tasya — Jo; mahā-ātmanaḥ — didžiojo Viešpaties.

Vertimas

Jei danguje būtų patekėję išsyk šimtai tūkstančių saulių, jų šviesa gal ir prilygtų tam spindesiui, kurį skleidė Aukščiausiojo Asmens visatos pavidalas.

Komentaras

Reginys, kurį išvydo Arjuna, žodžiais neapsakomas, tačiau Sañjaya bando suteikti Dhṛtarāṣṭrai galimybę protu suvokti šio didingo apreiškimo vaizdą. Nei Sañjayos, nei Dhṛtarāṣṭros mūšio lauke nebuvo, tačiau Vyāsos malone Sañjaya matė visa, kas vyko. Todėl jis palygina tą reginį, kiek jis įmanomas įsivaizduoti, su tuo, kas įsivaizduojama (t.y. tūkstančiais saulių).

Random LT/BG Box for Random German Bhagavad-gita As It Is Slokas
Place this code on a page: 
{{ES/Lithuanian Main Page - Random Slokas from Bhagavad-gita As It Is}}