Template:RU/Russian Main Page - Random Slokas from Bhagavad-gita As It Is
Bhagavad-gita 11.12
Пословный переводдиви — на небе; сӯрйа — солнц; сахасрасйа — многих тысяч; бхавет — был бы; йугапат — одновременно; уттхит — возникший; йади — если; бх — свет; садӣ — подобный; с — этот; сйт — было бы; бхса — сияния; тасйа — Его; мах-тмана — великого Господа. ПереводЕсли бы на небе разом взошли сотни тысяч солнц, их свет мог бы сравниться с сиянием Верховного Господа в Его вселенской форме. КомментарийТо, что открылось взору Арджуны, было поистине неописуемо, и все же Санджая пытается описать Дхритараштре это дивное видение. Ни Санджая, ни Дхритараштра не присутствовали на месте событий, но Санджая милостью Вьясы мог видеть все происходящее. Поэтому, чтобы в доступной форме передать то, что увидел Арджуна, он сравнивает это с картиной, которую можно нарисовать в воображении (то есть с сиянием тысяч солнц). Random BG Box for Random Bhagavad-gita As It Is Slokas Place this code on a page:{{RU/Russian Main Page - Random Slokas from Bhagavad-gita As It Is}} |