VI/Prabhupada 1059 - Mỗi người đều có những mối quan hệ với Đấng Tối Cao



660219-20 - Lecture BG Introduction - New York

Chỉ ngay sau khi con người trở thành tín đồ của Đấng Tối Cao, anh ta lập tức có được những mối quan hệ trực tiếp với Ngài. Đó là một chủ đề vô cùng phức tạp, nhưng có thể giải thích ngắn gọn là tín đồ có thể có một trong năm hình thức quan hệ với Đức Thượng Đế Tối Cao là: Có thể là tín đồ ở trạng thái thụ động, có thể là tín đồ ở trạng thái chủ động, có thể là tín đồ với tư cách là bạn, có thể là tín đồ với tư cách là cha hay mẹ, có thể là tín đồ với tư cách là vợ chồng.

Arjuna có mối quan hệ bạn bè với Đấng Tối Cao. Đương nhiên là tình bạn này khác xa với tình bạn mà chúng ta có ở thế giới vật chất. Đó là tình bạn siêu tuyệt mà không phải ai cũng có được. Tất nhiên, mỗi người đều có những mối quan hệ nào đó với Đấng Tối Cao và chúng được xác định bởi cấp độ toàn thiện của sự phục vụ tận tụy. Trong kiếp sống hiện thời của mình, chúng ta không chỉ quên mất Đức Thượng Đế, mà còn quên đi những mối quan hệ vĩnh cửu của chúng ta với Ngài. Mỗi chúng sinh trong số hàng nghìn triệu, hàng tỷ tỷ chúng sinh đều vĩnh viễn có mối quan hệ riêng biệt nào đó với Đấng Tối Cao. Chúng được gọi là svarūpa. Con người có thể phục hồi chúng trong quá trình phục vụ tận tụy, và giai đoạn này được gọi là svarūpa-siddhi, sự hoàn thiện vị trí khởi thủy của mọt người nào đó. Như vậy, Arjuna là một tín đồ và có quan hệ bạn bè với Đấng Tối Cao.

Cần lưu ý xem Arjuna đã tiếp thu Bhagavad-gītā ra sao. Điều đó được nói tới ở chương 10:

arjuna uvāca
paraṁ brahma paraṁ dhāma
pavitraṁ paramaṁ bhavān
puruṣaṁ śāśvataṁ divyam
ādi-devam ajaṁ vibhum
āhus tvām ṛṣayaḥ sarve
devarṣir nāradas tathā
asito devalo vyāsaḥ
svayaṁ caiva bravīṣi me
(BG 10.12-13)
sarvam etad ṛtaṁ manye
yan māṁ vadasi keśava
na hi te bhagavan vyaktiṁ
vidur devā na dānavāḥ.
(BG 10.14)

Sau khi nghe hết Bhagavad-gītā từ Đức Thượng Đế Tối Cao, Arjuna đã tiếp nhận Kṛṣṇa như paraṁ brahma, như Brahman Tối Cao. Brahman. Chúng sinh nào cũng là Brahman, nhưnh sinh linh tối cao hay Đức Thượng Đế Tối Cao là Brahman Tối Cao. Và paraṁ dhāma. Paraṁ dhāma có nghĩa Ngài là sự yên bình tột đỉnh hay vương quốc của tất cả mọi thứ. Và pavitram. Pavitram có nghĩa là Ngài là đẩng tịch tịnh, ô nhiễm vật chất không thể phạm vào Ngài. Và puruṣam. Puruṣam có nghĩa là Ngài là đấng tận hưởng tối cao. Śāśvatam là khởi thủy, Ngài là người đầu tiên; divyam là siêu nghiệm; devam là Đức Thượng Đế Tối Cao; ajam là vô sinh; vibhum là vĩ đại nhất.

Có thể nghĩ là Arjuna đã nói với Kṛṣṇa tất cả nhũng điều ấy để phỉnh nịnh Ngài vì Kṛṣṇa là bạn của Arjuna. Nhưng để sự nghi ngờ như vậy không nảy sinh trong lòng độc giả của Bhagavad-gītā, Arjuna đã củng cố những lời ngợi ca này ở câu thơ sau khi nói rằng không chỉ có chàng mà cả các nhà hiền triết vĩ đại đầy uy tín như Nārada, Asita, Devala, Vyāsa và các vị khác cũng đều công nhận Kṛṣṇa là Đức Thượng Đế Tối Cao. Đó là những nhân vật vĩ đại đã truyển bá tri thức Veda như nó được tất cả các vị ācārya tiếp nhận. Bởi thế nên Arjuna mới thưa với Kṛṣṇa rằng: "Chàng tiếp thu mọi lời phán bảo của Ngài như sự toàn thiện hoàn toàn."