ZHT/Prabhupada 0256 - 在這個卡利年代奎師那以祂哈瑞奎師那的名字形象到來



Lecture on BG 2.8 -- London, August 8, 1973

Kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ saṅgopaṅgāstra-pārṣadam yajñaiḥ saṅkīrtanaiḥ prāyair yajanti hi sumedhasaḥ (SB 11.5.32) 因此這裡,在這房間裡,特別是,kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇam, 這裡是柴坦亞瑪哈帕布. 祂是奎師那本人, 但是祂的膚色是akṛṣṇa,不是黑色的. Kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣa... Tviṣa的意思是經由膚色.Akṛṣṇa.黃色. Saṅgopaṅgāstra-pārṣadam.而祂由祂的同伴們伴隨著, Nityānanda Prabhu, Advaita Prabhu, śrīvāsādi gaura-bhakta-vṛnda 這是在這個年代中崇拜的神像.Kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇa. 因此這個崇拜的程序是什麼?Yajñaiḥ saṅkīrtanair prāyair yajanti hi sumedhasaḥ. 這個saṅkīrtana-yajña我們正在舉行的,就如以前主柴坦亞,尼提亞南達及其他的人, 在這個年代裡這是完美的祭祀(yajña)的舉行. 否則,沒有其他的.....因此它才是能達到成功的. 這是唯一被指定的 yajña(祭祀).其他的 yajñas, Rājasūya yajña,這個 yajña,那個.... 有許多的 yajñas... 而有時印度他們執行所謂的 yajñas. 他們只是募集一些金錢.那樣而已. 這是不可能成功的,因為沒有主祭的婆羅門. 主祭的婆羅門在現今的時代不存在. 過去主祭的婆羅門的考試是如何精確的發音韋達曼陀(Vedic mantra) 這個測試是將一個動物置入火中後以全新年輕的軀體再次重現 那麼這被測試所舉行的祭祀執行的完好. 這婆羅門們,這主祭的婆羅門,他們精確的發音韋達曼陀. 這是測驗.但是在這個年代裡哪裡有這樣的婆羅門? 因此沒有祭祀被推薦. Kalau pañca vivarjayet aśvamedham, avalambhaṁ sannyāsaṁ bāla-paitṛkam, devareṇa suta-pitṛ kalau pañca vivarjayet (CC Adi 17.164). 所以在這個年代中沒有祭祀.沒有主祭的婆羅門. 唯一的祭祀:唱誦哈瑞奎師那曼陀及舞蹈於狂喜中.這就是唯一的祭祀. 因此 rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam (BG 2.8). 從前有許多惡魔征服了半神人的王國. Rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam.就如 Hiraṇyakaśipu. 祂傳播他的權威甚至超過Indra(天帝因鐸)的王國. Indrāri-vyākulaṁ lokaṁ mṛdayanti yuge yuge (SB 1.3.28). Indrāri Indrāri 的意思是 Indra(天帝因鐸)的敵人. Indra 是天堂星宿的國王,而敵人的意思是惡魔們. 半神人和他們的敵人,惡魔.就像我們有許多敵人一樣. 因為我們唱誦哈瑞奎師那曼陀,也有許多的批評者和敵人. 他們不喜歡.永遠會這樣. 現在數量增加了.以前,有一些.現在多了. 因此indrāri-vyākulaṁ lokam. 當這些惡魔們,人口,邪惡的人口增加,那麼 vyākulaṁ lokam 人們變的困惑.Indrāri vyākulaṁ lokaṁ mṛdayanti yuge yuge. 因此當那個時候,奎師那前來.Ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ kṛṣṇas tu bhagavān svayam (SB 1.3.28). 有奎師那及神的化身的名單 在提到所有名字之後,Bhāgavata(巴嘎萬)指示:"所有列在名單的名字, 他們是奎師那的局部的展現 但是奎師那這個名字.祂是真實,原始的人格....." Kṛṣṇas tu bhagavān svayam. 而祂成為... Indrāri-vyākulaṁ loke 當人們被惡魔太過分的攻擊受窘時,祂來了. 祂也確認.這是śāstra(經典) 一部śāstra(經典)說祂在這樣的條件下到來. 而奎師那說:"是的,yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati bhārata... tadātmānaṁ sṛjāmy aham: (BG 4.7) 那個時候,我親自降臨"因此在這卡利年代,人們是那麼的被打擾. 因此,奎師那以祂聖名的形象到來,Hare Kṛṣṇa(哈瑞奎師那) 奎師那沒有親自來,但是由祂的名字. 而因為奎師那是絕對的,祂本人與他的名字沒有區別. Abhinnatvān nāma-nāminoḥ (永恆的主柴坦亞經 Madhya 17.133). Nāma-cintāmaṇi kṛṣṇa-caitanya-rasa-vigrahaḥ pūrṇaḥ śuddho nitya-muktaḥ. 名字是完滿的,如同奎師那是完滿的,完整的,同樣的,奎師那的名字也是完滿完整的. Śuddha. 這不是物質的東西,Pūrṇaḥ śuddhaḥ nityaḥ 永恆.如奎師那是永恆的,祂的名字也是永恆的. Pūrṇaḥ śuddhaḥ nitya-muktaḥ. 在唱誦哈瑞奎師那曼陀之中沒有物質的概念. Abhinnatvān nāma-nāminoḥ. Nāma, 這個聖名及主,祂們是 abhinna,一致的. 我們無法快樂......Rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam (博伽梵歌 2.8). 甚至我們得到半神人的王國,asapatya,沒有任何對手, 我們仍然不會快樂,長久以來我們擁有物質概念的人生.這是不可能的. 那個在這節詩中解釋了.非常感謝你們.就這樣.