TR/Prabhupada 0143 - Milyonlarca ve Trilyonlarca Evren Var
Sri Isopanisad, Mantra 13-15 -- Los Angeles, May 18, 1970
" O Rabbım, tüm canlıların muhafazakarı, Senin gerçek yüzün büyüleyici nurun ile kaplı. Lütfen o örtüyü kaldır ve Kendini saf adananına göster." Vedik kanıt burada. Bu Īśopaniṣad Veda'dır, Yajur Veda'nın bir parçasıdır. Burada deniyor ki, hiraṇmayena pātreṇa satyasya apihitam mukham. Aynı güneş gibi. Orada, güneş gezegeninde adı Vivasvān olan ilahi bir varlık hüküm sürüyor. Bu bilgiyi Bhagavad-gītā'dan alıyoruz. Vivasvān manave prāha. Her gezegende hüküm süren ilahi bir varlık var. Aynı sizin gezegeninizde olduğu gibi, ilahi varlık olmasa da bir başkan var. Önceden bu gezegende sadece bir tane kral vardı Mahārāja Parīkṣit'e kadar. Bir kral... Tüm dünyayı yöneten bir bayrak vardı. Benzer şekilde, her gezegende hüküm süren ilahi bir varlık var. Burada deniyor ki spiritüel alemde, spiritüel gökte en yüksek gezegende yüce hüküm süren ilahi varlık Kṛṣṇa'dır. Bu maddi göktür. Maddi gökte de bu evrenlerden biri. Milyonlarca trilyonlarca evren var. Ve bu evrende milyonlarca trilyonlarca gezegen var. Yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi (Bs. 5.40). Jagad-aṇḍa. Jagad-aṇḍa evren demektir. Aṇḍa: Bu evren aynı bir yumurta gibi. Koṭi. Koṭi yüzlerce binlerce demek. Brahmajyoti'de bu evrenlerden yüzlercesi binlercesi var, ve bu evrende yüzlerce binlerce gezegen var. Benzer şekilde, spiritüel gökte, yüzlerce binlerce sayısız Vaikuṇṭha, gezegen var. Her Vaikuṇṭha Tanrı'nın Yüce Zatı tarafından hükmediliyor. Kṛṣṇa gezegeni hariç, diğer Vaikuṇṭha gezegenlerine Nārāyaṇa hükmediyor, ve her Nārāyaṇa'nın farklı bir ismi, biz bazılarını biliyoruz. Pradyumna, Aniruddha, Saṅkarṣaṇa'yı dile getirdiğimiz gibi... Biz sadece yirmidört isim biliyoruz, ama daha çok isim var. Advaitam acyutam anādim ananta-rūpam (Bs. 5.33). Bu gezegenler brahmajyoti nuru ile kaplı. Burada şöyle dua ediliyor hiraṇmayena pātreṇa satyasya apihitam. Apihitam örtülü demektir. Aynı güneş gezegenini bu göz kamaştıran güneş ışığında göremediğiniz gibi, benzer şekilde, Kṛṣṇa gezegeni, burada resmi var. Kṛṣṇa gezegeninden nur yayılıyor. Kişi bu nura nüfuz etmeli. Burada bunun için dua ediliyor. Hiraṇmayena pātreṇa satyasya. Gerçek Mutlak Hakikat, Kṛṣṇa, O'nun gezegeni Brahman nuru ile kaplı. Adanan dua ediyor, " Lütfen bunu kaldır, Kaldır ki Seni gerçekten görebiletim." Brahmajyoti, Māyāvāda filozofları brahmajyoti'nin gerisinde na ver bilmiyorlar. Vedik kanıt burada, brahmajyoti aynı altın nur gibi. Hiraṇmayena pātreṇa. Bu Yüce Rabbın gerçek yüzünü kaplıyor. Tat tvaṁ pūṣann apāvṛṇu. " Sağlayan Sensin, muhafazakar Sensin, Kaldır ki örtüyü Seni, Senin yüzünü gerçekten görebilelim."