ES/CC Madhya 2.45
TEXTO 44
- na prema-gandho ’sti darāpi me harau
- krandāmi saubhāgya-bharaṁ prakāśitum
- vaṁśī-vilāsy-ānana-lokanaṁ vinā
- bibharmi yat prāṇa-pataṅgakān vṛthā
PALABRA POR PALABRA
na — nunca; prema-gandhaḥ — un aroma de amor por Dios; asti — hay; darā api — incluso en pequeña proporción; me — Mío; harau — en la Suprema Personalidad de Dios; krandāmi — lloro; saubhāgya-bharam — la magnitud de Mi fortuna; prakāśitum — para mostrar; vaṁśī-vilāsi — del gran flautista; ānana — a la cara; lokanam — mirar; vinā — sin; bibharmi — Yo llevo; yat — debido a; prāṇa-pataṅgakān — Mi vida de insecto; vṛthā — sin propósito.
TRADUCCIÓN
Śrī Caitanya Mahāprabhu continuó: «Mis queridos amigos, en Mi corazón no tengo ni el menor rastro de amor por Dios. Cuando Me veis llorando con sentimientos de separación, lo único que hago es una falsa exhibición de Mi gran fortuna. En verdad, sin ver el hermoso rostro de Kṛṣṇa tocando Su flauta, continuo viviendo Mi vida como un insecto, sin ninguna finalidad».