ES/SB 3.19.4


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 4

sa tadā labdha-tīrtho ’pi
na babādhe nirāyudham
mānayan sa mṛdhe dharmaṁ
viṣvaksenaṁ prakopayan


PALABRA POR PALABRA

saḥ—ese Hiraṇyākṣa; tadā—entonces; labdha-tīrthaḥ—habiendo conseguido una oportunidad excelente; api—aunque; na—no; babādhe—atacó; nirāyudham—sin tener armas; mānayan—respetando; saḥ—Hiraṇyākṣa; mṛdhe—en batalla; dharmam—el código de combate; viṣvaksenam—a la Suprema Personalidad de Dios; prakopayan—poniendo furioso.


TRADUCCIÓN

El demonio, aunque tenía una oportunidad excelente de golpear a su adversario desarmado sin que nada se lo impidiera, respetó la ley del combate singular, encendiendo de este modo la furia del Señor Supremo.