ES/SB 3.4.14


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 14

ity ādṛtoktaḥ paramasya puṁsaḥ
pratikṣaṇānugraha-bhājano ’ham
snehottha-romā skhalitākṣaras taṁ
muñcañ chucaḥ prāñjalir ābabhāṣe


PALABRA POR PALABRA

iti—así; ādṛta—siendo favorecido; uktaḥ—hablaba; paramasya—de la Suprema; puṁsaḥ—Personalidad de Dios; pratikṣaṇa—cada momento; anugraha-bhājanaḥ—objeto del favor; aham—yo mismo; sneha—afecto; uttha—erupción; romā—vellos del cuerpo; skhalita—se aflojó; akṣaraḥ—de los ojos; tam—eso; muñcan—enjugando; śucaḥ—lágrimas; prāñjaliḥ—con las manos juntas; ābabhāṣe—dije.


TRADUCCIÓN

Uddhava dijo: ¡Oh, Vidura! Cuando yo era así favorecido a cada momento por la Suprema Personalidad de Dios y Él me hablaba con gran afecto, mis palabras rompieron en llanto, y los vellos de mi cuerpo se erizaron. Yo, después de enjugar mis lágrimas, y con las manos juntas, hablé de la siguiente manera.