ES/SB 4.14.36


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 36

ekadā munayas te tu
sarasvat-salilāplutāḥ
hutvāgnīn sat-kathāś cakrur
upaviṣṭāḥ sarit-taṭe


PALABRA POR PALABRA

ekadā—en cierta ocasión; munayaḥ—todas aquellas personas santas; te—ellos; tu—entonces; sarasvat—del río Sarasvatī; salila—en el agua; āplutāḥ—se bañaron; hutvā—ofreciendo oblaciones; agnīn—a los fuegos; sat-kathāḥ—conversaciones acerca de temas trascendentales; cakruḥ—dieron comienzo a; upaviṣṭāḥ—sentándose; sarittaṭe—al lado del río.


TRADUCCIÓN

En cierta ocasión, esas mismas personas santas, después de bañarse en el río Sarasvatī, dieron comienzo a sus deberes diarios ofreciendo oblaciones a los fuegos de sacrificio. A continuación, sentados a orillas del río, comenzaron a hablar acerca de la persona trascendental y Sus pasatiempos.