ES/SB 4.19.39


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 39

maitreya uvāca
itthaṁ sa loka-guruṇā
samādiṣṭo viśāmpatiḥ
tathā ca kṛtvā vātsalyaṁ
maghonāpi ca sandadhe


PALABRA POR PALABRA

maitreyaḥ uvāca—el gran sabio Maitreya continuó hablando; ittham—así; saḥ—el rey Pṛthu; loka-guruṇā—por el maestro original de todos, el Señor Brahmā; samādiṣṭaḥ—siendo aconsejado; viśām-patiḥ—el rey, señor del pueblo; tathā—de ese modo; ca—también; kṛtvā—habiendo hecho; vātsalyam—afecto; maghonā—con Indra; api—incluso; ca—también; sandadhe—se reconcilió.


TRADUCCIÓN

El gran sabio Maitreya continuó: Al escuchar esos consejos del Señor Brahmā, el maestro supremo, el rey Pṛthu abandonó su anhelo por ejecutar yajñas y, con gran afecto, se reconcilió con el rey Indra.