ES/SB 4.9.22


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 22

prasthite tu vanaṁ pitrā
dattvā gāṁ dharma-saṁśrayaḥ
ṣaṭ-triṁśad-varṣa-sāhasraṁ
rakṣitāvyāhatendriyaḥ


PALABRA POR PALABRA

prasthite—después de partir; tu—pero; vanam—al bosque; pitrā—por tu padre; dattvā—entregar; gām—el mundo entero; dharma-saṁśrayaḥ—bajo la protección de la piedad; ṣaṭ-triṁśat—treinta y seis; varṣa—años; sāhasram—mil; rakṣitā—gobernarás; avyāhata—sin debilitarse; indriyaḥ—el poder de los sentidos.


TRADUCCIÓN

Después de que tu padre se retire al bosque y ponga en tus manos su reino, serás rey del mundo entero durante treinta y seis mil años sin interrupción, y tus sentidos conservarán toda su fuerza. Nunca envejecerás.


SIGNIFICADO

En Satya-yuga la gente vivía una media de cien mil años. En aquellos días era perfectamente posible que Dhruva Mahārāja gobernase el mundo durante treinta y seis mil años.