ES/SB 5.24.7
TEXTO 7
- upavarṇitaṁ bhūmer yathā-sanniveśāvasthānam avaner apy adhastāt
- sapta bhū-vivarā ekaikaśo yojanāyutāntareṇāyāma-vistāreṇopakḷptā
- atalaṁ vitalaṁ sutalaṁ talātalaṁ mahātalaṁ rasātalaṁ pātālam iti.
PALABRA POR PALABRA
upavarṇitam—antes explicado; bhūmeḥ—del planeta Tierra; yathā-sanniveśaavasthānam—conforme a la disposición de los distintos lugares; avaneḥ—la Tierra; api—ciertamente; adhastāt—por debajo; sapta—siete; bhū-vivarāḥ—otros planetas; eka-ekaśaḥ—en sucesión, hasta el límite exterior del universo; yojana-ayutaantareṇa—con un intervalo de diez mil yojanas (ciento veintinueve mil kilómetros); āyāma-vistāreṇa—de ancho y largo; upakḷptāḥ—situados; atalam—llamados Atala; vitalam—Vitala; sutalam—Sutala; talātalam—Talātala; mahātalam—Mahātala; rasātalam—Rasātala; pātālam—Pātāla; iti—así.
TRADUCCIÓN
Mi querido rey, por debajo de la Tierra hay otros siete planetas, cuyos nombres son Atala, Vitala, Sutala, Talātala, Mahātala, Rasātala y Pātāla. Te he hablado ya de la situación de los sistemas planetarios de la Tierra. Las medidas de ancho y largo de los siete sistemas planetarios inferiores son idénticas a las de la Tierra.