ES/SB 7.3.5


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 5

cukṣubhur nady-udanvantaḥ
sadvīpādriś cacāla bhūḥ
nipetuḥ sagrahās tārā
jajvaluś ca diśo daśa


PALABRA POR PALABRA

cukṣubhuḥ—se agitaron; nadī-udanvantaḥ—los ríos y mares; sa-dvīpa—con las islas; adriḥ—y montañas; cacāla—tembló; bhūḥ—la superficie del globo; nipetuḥ—cayeron; sa-grahāḥ—con los planetas; tārāḥ—las estrellas; jajvaluḥ—ardieron; ca—también; diśaḥ daśa—las diez direcciones.


TRADUCCIÓN

Debido a la fuerza de sus rigurosas austeridades, todos los ríos y mares se agitaron; la superficie del globo, con sus islas y montañas, comenzó a temblar, y las estrellas y planetas caían. Todas las direcciones eran consumidas por el fuego.