ES/SB 8.10.54
TEXTO 54
- tataḥ suparṇāṁsa-kṛtāṅghri-pallavaḥ
- piśaṅga-vāsā nava-kañja-locanaḥ
- adṛśyatāṣṭāyudha-bāhur ullasac-
- chrī-kaustubhānarghya-kirīṭa-kuṇḍalaḥ
PALABRA POR PALABRA
tataḥ—a continuación; suparṇa-aṁsa-kṛta-aṅghri-pallavaḥ—la Suprema Personalidad de Dios, cuyos pies de loto se extendían sobre los dos hombros de Garuḍa; piśaṅga-vāsāḥ—cuyo vestido es amarillo; nava-kañja-locanaḥ—y cuyos ojos son exactamente como pétalos de una flor de loto recién florecida; adṛśyata—Se hizo visible (ante los ojos de los semidioses); aṣṭa-āyudha—llevando ocho clases de armas; bāhuḥ—brazos; ullasat—mostrando brillantemente; śrī—la diosa de la fortuna; kaustubha—la joya Kaustubha; anarghya—de incalculable valor; kirīṭa—yelmo; kuṇḍalaḥ—con pendientes.
TRADUCCIÓN
La Suprema Personalidad de Dios, cuyos ojos son como los pétalos de una flor de loto recién florecida, apareció sentado a lomos de Garuḍa, sobre cuyos hombros extendía Sus pies de loto. Así el Señor Supremo, vestido de amarillo, adornado por la joya Kaustubha y la diosa de la fortuna, con un yelmo y unos pendientes de incalculable valor, y empuñando diversas armas en Sus ocho brazos, Se hizo visible ante los semidioses.