ES/SB 8.17.19


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 19

upadhāva patiṁ bhadre
prajāpatim akalmaṣam
māṁ ca bhāvayatī patyāv
evaṁ rūpam avasthitam


PALABRA POR PALABRA

upadhāva—ve y adora; patim—a tu esposo; bhadre—¡oh, noble mujer!; prajāpatim—que es un prajāpati; akalmaṣam—muy purificado gracias a su austeridad; mām—a Mí; ca—así como; bhāvayatī—pensando en; patyau—dentro de tu esposo; evam—así; rūpam—forma; avasthitam—allí situada.


TRADUCCIÓN

Yo estoy dentro del cuerpo de Tu esposo, Kaśyapa, piensa siempre en Mi de esa forma y adora así a tu esposo, que se ha purificado en virtud de su austeridad.