ES/SB 9.15.8


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 8

sa ṛṣiḥ prārthitaḥ patnyā
śvaśrvā cāpatya-kāmyayā
śrapayitvobhayair mantraiś
caruṁ snātuṁ gato muniḥ


PALABRA POR PALABRA

saḥ—él (Ṛcīka); ṛṣiḥ—el gran santo; prārthitaḥ—ante el ruego; patnyā—de su esposa; śvaśrvā—de su suegra; ca—también; apatya-kāmyayā—que deseaban un hijo; śrapayitvā—después de cocinar; ubhayaiḥ—ambas; mantraiḥ—con el canto de determinados mantras; carum—una preparación para ofrecer en sacrificio; snātum—para bañarse; gataḥ—salió; muniḥ—el gran sabio.


TRADUCCIÓN

La esposa y la suegra de Ṛcīka Muni, deseando tener un hijo cada una, pidieron al muni que preparase una oblación. Ṛcīka Muni preparó entonces una oblación para su esposa con un mantra brāhmaṇa, y otra para su suegra con un mantra kṣatriya. Después de esto, salió a bañarse.