ES/SB 9.16.32


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 32

yo rāto deva-yajane
devair gādhiṣu tāpasaḥ
deva-rāta iti khyātaḥ
śunaḥśephas tu bhārgavaḥ


PALABRA POR PALABRA

yaḥ—aquel que (Śunaḥśepha); rātaḥ—fue protegido; deva-yajane—en el recinto dedicado a adorar a los semidioses; devaiḥ—por los propios semidioses; gādhiṣu—en la dinastía de Gādhi; tāpasaḥ—avanzado en la práctica de la vida espiritual; deva-rātaḥ—protegido por los semidioses; iti—así; khyātaḥ—conocido; śunaḥśephaḥ tu—así como Śunaḥśepha; bhārgavaḥ—en la dinastía de Bhṛgu.


TRADUCCIÓN

A pesar de haber nacido en la dinastía Bhārgava, Śunaḥśepha era muy avanzado en la vida espiritual, y por ello fue protegido por los semidioses a quienes se iba a ofrecer el sacrificio. Por esa razón, fue conocido también como el descendiente de Gādhi llamado Devarāta.