ES/SB 9.18.31
TEXTO 31
- vilokyauśanasīṁ rājañ
- charmiṣṭhā suprajāṁ kvacit
- tam eva vavre rahasi
- sakhyāḥ patim ṛtau satī
PALABRA POR PALABRA
vilokya—al ver; auśanasīm—a Devayānī, la hija de Śukrācārya; rājan—¡oh, rey Parīkṣit!; śarmiṣṭhā—la hija de Vṛṣaparvā; su-prajām—que tenía hermosos hijos; kvacit—en algún momento; tam—a él (al rey Yayāti); eva—en verdad; vavre—pidió; rahasi—en un lugar apartado; sakhyāḥ—de su amiga; patim—al esposo; ṛtau—en el momento adecuado; satī—estar en esa posición.
TRADUCCIÓN
¡Oh, rey Parīkṣit!, un día, al ver que Devayānī había tenido un hermoso hijo, Śarmiṣṭhā se acercó al rey Yayāti en el momento adecuado para la concepción. En un lugar apartado, pidió al rey, el esposo de su amiga Devayānī, que le permitiera tener un hijo a ella también.