ES/SB 9.18.41


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 41

turvasuś coditaḥ pitrā
druhyuś cānuś ca bhārata
pratyācakhyur adharmajñā
hy anitye nitya-buddhayaḥ


PALABRA POR PALABRA

turvasuḥ—Turvasu, otro hijo; coditaḥ—ante el ruego; pitrā—del padre (cambiar vejez e invalidez por su juventud); druhyuḥ—Druhyu, otro hijo; ca—y; anuḥ—Anu, otro hijo; ca—también; bhārata—¡oh, rey Parīkṣit!; pratyācakhyuḥ—se negaron a aceptar; adharma-jñāḥ—porque no conocían los principios religiosos; hi—en verdad; a-nitye—la juventud temporal; nitya-buddhayaḥ—pensando que era permanente.


TRADUCCIÓN

¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, Yayāti acudió también a sus hijos Turvasu, Druhyu y Anu para pedirles que le cambiaran la juventud por su vejez, pero ellos, que no eran conscientes de los principios religiosos, pensaban que su efímera juventud iba a ser eterna, y se negaron a cumplir la orden de su padre.