ES/SB 9.18.45


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 45

iti pramuditaḥ pūruḥ
pratyagṛhṇāj jarāṁ pituḥ
so 'pi tad-vayasā kāmān
yathāvaj jujuṣe nṛpa


PALABRA POR PALABRA

iti—de este modo; pramuditaḥ—muy complacido; pūruḥ—Pūru; pratyagṛhṇāt—aceptó; jarām—la vejez y la invalidez; pituḥ—de su padre; saḥ—ese padre (Yayāti); api—también; tat-vayasā—con la juventud de su hijo; kāmān—todos los deseos; yathāvat—como precisaba; jujuṣe—satisfizo; nṛpa—¡oh, Mahārāja Parīkṣit!


TRADUCCIÓN

Śukadeva Gosvāmī dijo: De ese modo, ¡oh, Mahārāja Parīkṣit!, el hijo llamado Pūru se sintió muy complacido de aceptar la vejez de su padre, Yayāti, que tomó la juventud de su hijo y disfrutó del mundo material conforme a sus necesidades.