ES/SB 9.3.8
TEXTO 8
- duhitus tad vacaḥ śrutvā
- śaryātir jāta-sādhvasaḥ
- muniṁ prasādayām āsa
- valmīkāntarhitaṁ śanaiḥ
PALABRA POR PALABRA
duhituḥ—de su hija; tat vacaḥ—esa afirmación; śrutvā—tras escuchar; śaryātiḥ—el rey Śaryāti; jāta-sādhvasaḥ—temeroso; munim—a Cyavana Muni; prasādayām āsa—trató de calmar; valmīka-antarhitam—que estaba dentro del agujero de la lombriz de tierra; śanaiḥ—gradualmente.
TRADUCCIÓN
Al escuchar las palabras de su hija, el rey Śaryāti sintió gran temor. Entonces trató por todos los medios de calmar a Cyavana Muni, pues era él quien estaba en el agujero de la lombriz.