ES/SB 9.9.34


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 34

brāhmaṇī vīkṣya didhiṣuṁ
puruṣādena bhakṣitam
śocanty ātmānam urvīśam
aśapat kupitā satī


PALABRA POR PALABRA

brāhmaṇī—la esposa del brāhmaṇa; vīkṣya—después de ver; didhiṣum—a su esposo, que estaba a punto de dar la semilla de un hijo; puruṣa-adena—por el caníbal (rākṣasa); bhakṣitam—haber sido comido; śocantī—con grandes lamentos; ātmānam—para su cuerpo o su ser; urvīśam—al rey; aśapat—maldijo; kupitā—iracunda; satī—la casta mujer.


TRADUCCIÓN

Abrumada de dolor y lamentación, la casta esposa del brāhmaṇa vio cómo el caníbal devoraba a su esposo, que había estado a punto de emitir semen. Entonces, llena de rabia, la mujer maldijo al rey.