HU/BG 11.34
34. VERS
- द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च
- कर्णं तथान्यानपि योधवीरान् ।
- मया हतांस्त्वं जहि मा व्यथिष्ठा
- युध्यस्व जेतासि रणे सपत्नान् ॥३४॥
- droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca
- karṇaṁ tathānyān api yodha-vīrān
- mayā hatāṁs tvaṁ jahi mā vyathiṣṭhā
- yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
droṇam ca – Droṇát is; bhīṣmam ca – Bhīṣmát is; jayadratham ca – Jayadrathát is; karṇam – Karṇát; tathā – szintén; anyān – másokat; api – bizony; yodha-vīrān – nagy harcosokat; mayā – Általam; hatān – már megölteket; tvam – te; jahi – pusztítsd; mā – sohase; vyathiṣṭhāḥ – nyugtalankodj; yudhyasva – csak harcolj; jetā asi – le fogod győzni; raṇe – a csatában; sapatnān – ellenségeket.
FORDÍTÁS
Droṇát, Bhīṣmát, Jayadrathát, Karṇát és a többi hatalmas vitézt már megsemmisítettem. Pusztítsd el hát őket, s ne aggódj miattuk! Csak harcolj, s a csatában győzedelmeskedni fogsz ellenségeid felett!
MAGYARÁZAT
Az Istenség Legfelsőbb Személyisége készít minden tervet, de olyannyira kedves és kegyes bhaktáihoz, akik kívánsága szerint végrehajtják azokat, hogy azt akarja, övék legyen minden elismerés. Életünket ezért úgy kell alakítanunk, hogy Kṛṣṇa-tudatban cselekedhessünk, s a lelki tanítómesteren keresztül megismerhessük az Istenség Legfelsőbb Személyiségét. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége terveit az Ő kegyéből lehet megérteni, s a bhakták tervei ugyanolyan jók, mint Kṛṣṇáéi. E tervek szerint kell cselekednünk, hogy győztesen kerülhessünk ki a létért folyó küzdelemből.