HU/SB 2.9.21
21. VERS
- varaṁ varaya bhadraṁ te
- vareśaṁ mābhivāñchitam
- brahmañ chreyaḥ-pariśrāmaḥ
- puṁsāṁ mad-darśanāvadhiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
varam—áldás; varaya—csak kérj; bhadram—áldást; te—neked; vara-īśam—a legfőbb áldásadó; mā (mām)—Tőlem; abhivāñchitam—kíván; brahman—ó, Brahmā; śreyaḥ—a végső siker; pariśrāmaḥ—minden lemondásnak; puṁsām—mindenkinek; mat—Engem; darśana—megpillantani; avadhiḥ—a határáig.
FORDÍTÁS
Ó, Brahmā, szerencse kísérje életed! Kérhetsz Tőlem bármit, teljesítem, mert Tőlem származik minden áldás. Tudd meg, hogy minden vezeklés eredményeként a legfőbb áldás nem más, mint teljes valómban megpillantani Engem!
MAGYARÁZAT
A Legfelsőbb Igazság végső megvalósítása nem más, mint megismerni és szemtől szemben megpillantani az Istenség Személyiségét. Az Istenség Személyiségét személytelen Brahman és helyhez kötött Paramātmā aspektusában megismerni nem a végső megvalósítást jelenti. Amikor valaki megismeri Őt, nem törekszik többé arra, hogy szigorú vezekléseket végezzen. Életének elkövetkező időszakában nem tesz mást, mint odaadóan szolgálja Őt, hogy elégedetté tegye. Más szóval az, aki megismerte és megpillantotta a Legfelsőbb Urat, elérte a tökéletesség legfelsőbb szintjét, amelyben minden benne van. A személytelen filozófia követői és a csaló yogīk azonban sohasem érhetik el ezt a szintet.