HU/SB 4.18.29


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


29. VERS

cūrṇayan sva-dhanuṣ-koṭyā
giri-kūṭāni rāja-rāṭ
bhū-maṇḍalam idaṁ vainyaḥ
prāyaś cakre samaṁ vibhuḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

cūrṇayan—darabokra törve; sva—sajátja; dhanuḥ-koṭyā—íjának erejével; giri—a hegyeknek; kūṭāni—a csúcsait; rāja-rāṭ—az uralkodó; bhū-maṇḍalam—az egész Föld; idam—ez; vainyaḥ—Vena fia; prāyaḥ—majdnem; cakre—tette; samam—egy szintbe; vibhuḥ—a hatalmas.


FORDÍTÁS

Ezek után a királyok királya, Pṛthu Mahārāja íjának erejével szétzúzta a hegyeket, s elsimított minden kiemelkedést a Föld felszínén. Kegyéből a földgolyó felszíne szinte teljesen síksággá alakult.


MAGYARÁZAT

A Föld hegyes és dombos területeiből többnyire a villámcsapás varázsol síkságot. Ez általában a mennyei bolygók királyának, Indrának a dolga, de Pṛthu király, az Istenség Legfelsőbb Személyiségének inkarnációja nem várta meg, hogy Indra zúzza szét a hegyeket és dombokat: ő maga tette meg erős íja segítségével.