HU/SB 8.11.27


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


27. VERS

nirīkṣya pṛtanāṁ devaḥ
parair abhyarditāṁ raṇe
udayacchad ripuṁ hantuṁ
vajraṁ vajra-dharo ruṣā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

nirīkṣya—miután látta; pṛtanām—saját katonáit; devaḥ—Indra félisten; paraiḥ—az ellenség által; abhyarditām—nagy megpróbáltatásnak kitéve vagy elnyomva; raṇe—a csatatéren; udayacchat—felvette; ripum—az ellenséget; hantum—megölni; vajram—a villámot; vajra-dharaḥ—a villám hordozója; ruṣā—ádáz dühében.


FORDÍTÁS

Amikor Indra, akit Vajra-dharaként, a villám hordozójaként ismernek, látta, hogy katonáit az ellenfél a csatatéren sarokba szorította, nagyon dühös lett, s felkapta villámját, hogy megölje az ellenséget.