HU/SB 8.2.29


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


29. VERS

niyudhyator evam ibhendra-nakrayor
vikarṣator antarato bahir mithaḥ
samāḥ sahasraṁ vyagaman mahī-pate
saprāṇayoś citram amaṁsatāmarāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

niyudhyatoḥ—a harc; evam—ily módon; ibha-indra—az elefántnak; nakrayoḥ—és a krokodilnak; vikarṣatoḥ—húzva; antarataḥ—a vízben; bahiḥ—a vízen kívül; mithaḥ—egymást; samāḥ—évek; sahasram—ezer; vyagaman—eltelt; mahī-pate—ó, király; sa-prāṇayoḥ—mindkettő életben maradt; citram—csodálatos; amaṁsata—gondolták; amarāḥ—a félistenek.


FORDÍTÁS

Ó, király! Így harcolt az elefánt és a krokodil ezer éven át, a vízből a szárazföldre, onnan pedig újra a vízbe vonszolva egymást. Csatájuk láttán a félistenek nagyon megdöbbentek.