HU/SB 9.19.18
18. VERS
- pūrṇaṁ varṣa-sahasraṁ me
- viṣayān sevato ’sakṛt
- tathāpi cānusavanaṁ
- tṛṣṇā teṣūpajāyate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
pūrṇam—teljesen; varṣa-sahasram—ezer év; me—enyém; viṣayān—érzékkielégítés; sevataḥ—élvezvén; asakṛt—szüntelenül, folyamatosan; tathā api—mégis; ca—valójában; anusavanam—több és több; tṛṣṇā—kéjes vágyak; teṣu—az érzékkielégítésben; upajāyate—megnőttek.
FORDÍTÁS
Ezer teljes éven át élveztem az érzékkielégítést, vágyam azonban nap mint nap növekszik az ilyen örömök élvezetére.
MAGYARÁZAT
Yayāti Mahārāja saját tapasztalata alapján magyarázza el, mennyire erős a szexuális vágy még hajlott korban is.