HU/SB 9.4.31-32
31-32. VERSEK
- mahābhiṣeka-vidhinā
- sarvopaskara-sampadā
- abhiṣicyāmbarākalpair
- gandha-mālyārhaṇādibhiḥ
- tad-gatāntara-bhāvena
- pūjayām āsa keśavam
- brāhmaṇāṁś ca mahā-bhāgān
- siddhārthān api bhaktitaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
mahā-abhiṣeka-vidhinā—a mūrti fürdetésének szabályozó elveivel; sarva-upaskara-sampadā—a mūrti imádatához szükséges valamennyi kellékkel; abhiṣicya—fürdetés után; ambara-ākalpaiḥ—szép ruhákkal és díszekkel; gandha-mālya—illatos virágfüzérekkel; arhaṇa-ādibhiḥ—és a mūrti-imádathoz szükséges más kellékekkel; tat-gata-antara-bhāvena—elméjét átitatta az odaadó szolgálat; pūjayām āsa—imádta; keśavam—Kṛṣṇának; brāhmaṇān ca—és a brāhmaṇáknak; mahā-bhāgān—akik nagyon szerencsések voltak; siddha-arthān—önmagában elégedett, anélkül hogy bármilyen imádatot várna; api—még; bhaktitaḥ—nagy odaadással.
FORDÍTÁS
A mahābhiṣeka szabályozó elveit követve, minden kelléket felhasználva Ambarīṣa Mahārāja elvégezte az Úr Kṛṣṇa mūrtijának fürdetési szertartását, majd a mūrtit szép ruhákba öltöztette, feldíszítette, illatos virágfüzérekkel és más, az Úr imádatához szükséges dolgokkal ékesítette. Figyelemmel és odaadással imádta Kṛṣṇát és a végtelenül szerencsés brāhmaṇákat, akik mentesek voltak az anyagi vágyaktól.