SK/BG 6.41: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠIESTA| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠIESTA|S41]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 6| KAPITOLA ŠIESTA: Dhyāna-yoga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 6| KAPITOLA ŠIESTA: Dhyāna-yoga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 6.40| BG 6.40]] '''[[SK/BG 6.40|BG 6.40]] - [[SK/BG 6.42|BG 6.42]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 6.42| BG 6.42]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 6.40| BG 6.40]] '''[[SK/BG 6.40|BG 6.40]] - [[SK/BG 6.42|BG 6.42]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 6.42| BG 6.42]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 41 ==== | ==== VERŠ 41 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः । | ||
: | :शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥४१॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān | |||
:uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ | |||
:śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe | |||
:yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
prāpya — po dosiahnutí; puṇya-kṛtām — tí, čo vykonali zbožné činy; lokān — planéty; uṣitvā — potom, čo žili; śāśvatīḥ — mnoho; samāḥ — rokov; śucīnām — zbožných; śrī-matām — vznešených; gehe — v dome; yoga-bhraṣṭaḥ — ten, kto odpadol z cesty sebarealizácie; abhijāyate — narodí sa. | ''prāpya'' — po dosiahnutí; ''puṇya-kṛtām'' — tí, čo vykonali zbožné činy; ''lokān'' — planéty; ''uṣitvā'' — potom, čo žili; ''śāśvatīḥ'' — mnoho; ''samāḥ'' — rokov; ''śucīnām'' — zbožných; ''śrī-matām'' — vznešených; ''gehe'' — v dome; ''yoga-bhraṣṭaḥ'' — ten, kto odpadol z cesty sebarealizácie; ''abhijāyate'' — narodí sa. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Potom, čo sa neúspešný yogīn mnoho a mnoho rokov radoval na planétach zbožných bytostí, narodí sa v rodine spravodlivých ľudí alebo bohatých aristokratov. | Potom, čo sa neúspešný yogīn mnoho a mnoho rokov radoval na planétach zbožných bytostí, narodí sa v rodine spravodlivých ľudí alebo bohatých aristokratov. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:43, 28 June 2018
VERŠ 41
- प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः ।
- शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥४१॥
- prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān
- uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ
- śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe
- yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate
SYNONYMÁ
prāpya — po dosiahnutí; puṇya-kṛtām — tí, čo vykonali zbožné činy; lokān — planéty; uṣitvā — potom, čo žili; śāśvatīḥ — mnoho; samāḥ — rokov; śucīnām — zbožných; śrī-matām — vznešených; gehe — v dome; yoga-bhraṣṭaḥ — ten, kto odpadol z cesty sebarealizácie; abhijāyate — narodí sa.
PREKLAD
Potom, čo sa neúspešný yogīn mnoho a mnoho rokov radoval na planétach zbožných bytostí, narodí sa v rodine spravodlivých ľudí alebo bohatých aristokratov.
VÝZNAM
Yogīni, ktorí neuspeli, sa dajú rozdeliť na tých, ktorí odpadli po krátkom čase a urobili len malý pokrok, a na tých, ktorí sa venovali yoge dlhšiu dobu a odpadli. Yogīn, ktorý odpadol po krátkom čase, sa po smrti dostane na vyššie planéty, kde sídlia zbožní. Keď tam strávi mnoho rokov, vráti sa na túto planétu, aby sa narodil v rodine spravodlivých vaiṣṇavských brāhmaṇov alebo v bohatej rodine obchodníkov.
Pravým cieľom yogy je dosiahnuť najvyššiu dokonalosť — vedomie Kṛṣṇu, ako už bolo popísané v predchádzajúcich veršoch. Tí, ktorí nemajú dostatočné odhodlanie, aby ho dosiahli a pre hmotné pokušenia neuspejú, môžu vďaka Pánovej milosti uspokojiť svoje hmotné sklony a žiť v blahobyte. Napokon dostanú príležitosť priaznivého života v zbožných alebo vznešených rodinách. Tí, ktorí sa narodia v takýchto rodinách, môžu využiť možnosti, ktoré sa im núkajú a znovu sa pokúsiť dosiahnuť dokonalosť vo vedomí Kṛṣṇu.