SK/BG 6.24: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠIESTA|B24]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠIESTA|S24]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 6| KAPITOLA ŠIESTA: Dhyāna-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 6| KAPITOLA ŠIESTA: Dhyāna-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 6.20-23| BG 6.20-23]] '''[[SK/BG 6.20-23|BG 6.20-23]] - [[SK/BG 6.25|BG 6.25]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 6.25| BG 6.25]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 6.20-23| BG 6.20-23]] '''[[SK/BG 6.20-23|BG 6.20-23]] - [[SK/BG 6.25|BG 6.25]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 6.25| BG 6.25]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 24 ====
==== VERŠ 24 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''sa niścayena yoktavyo''
:स निश्चयेन योक्तव्यो योगोऽनिर्विण्णचेतसा ।
:''yogo ’nirviṇṇa-cetasā''
:सङ्कल्पप्रभवान्कामांस्त्यक्त्वा सर्वानशेषतः ।
:''saṅkalpa-prabhavān kāmāṁs''
:मनसैवेन्द्रियग्रामं विनियम्य समन्ततः ॥२४॥
:''tyaktvā sarvān aśeṣataḥ''
</div>
:''manasaivendriya-grāmaṁ''
:''viniyamya samantataḥ''


<div class="verse">
:sa niścayena yoktavyo
:yogo ’nirviṇṇa-cetasā
:saṅkalpa-prabhavān kāmāṁs
:tyaktvā sarvān aśeṣataḥ
:manasaivendriya-grāmaṁ
:viniyamya samantataḥ
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
saḥ — táto; niścayena — s pevnou rozhodnosťou; yoktavyaḥ — je treba vykonávať; yogaḥ — yogu; anirviṇṇa-cetasā — neklesať na mysli; saṅkalpa — mentálna špekulácia; prabhavān — vznikajúca z; kāmān — hmotné túžby; tyaktvā — zanechá; sarvān — všetky; aśeṣataḥ — úplne; manasā — mysľou; eva — určite; indriya-grāmam — všetky zmysly; viniyamya — usmerňuje; samantataḥ — zo všetkých strán.
''saḥ'' — táto; ''niścayena'' — s pevnou rozhodnosťou; ''yoktavyaḥ'' — je treba vykonávať; ''yogaḥ'' — yogu; ''anirviṇṇa-cetasā'' — neklesať na mysli; ''saṅkalpa'' — mentálna špekulácia; ''prabhavān'' — vznikajúca z; ''kāmān'' — hmotné túžby; ''tyaktvā'' — zanechá; ''sarvān'' — všetky; ''aśeṣataḥ'' — úplne; ''manasā'' — mysľou; ''eva'' — určite; ''indriya-grāmam'' — všetky zmysly; ''viniyamya'' — usmerňuje; ''samantataḥ'' — zo všetkých strán.
</div>
</div>


Line 43: Line 48:


Yoga a hlavne bhakti-yoga sa môže zdať ťažká; ak sa však riadime podľa zásad s veľkým odhodlaním, Śrī Kṛṣṇa nám celkom iste pomôže, lebo Boh pomáha tým, ktorí si pomáhajú sami.
Yoga a hlavne bhakti-yoga sa môže zdať ťažká; ak sa však riadime podľa zásad s veľkým odhodlaním, Śrī Kṛṣṇa nám celkom iste pomôže, lebo Boh pomáha tým, ktorí si pomáhajú sami.
</div>
</div>



Latest revision as of 22:40, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 24

स निश्चयेन योक्तव्यो योगोऽनिर्विण्णचेतसा ।
सङ्कल्पप्रभवान्कामांस्त्यक्त्वा सर्वानशेषतः ।
मनसैवेन्द्रियग्रामं विनियम्य समन्ततः ॥२४॥
sa niścayena yoktavyo
yogo ’nirviṇṇa-cetasā
saṅkalpa-prabhavān kāmāṁs
tyaktvā sarvān aśeṣataḥ
manasaivendriya-grāmaṁ
viniyamya samantataḥ

SYNONYMÁ

saḥ — táto; niścayena — s pevnou rozhodnosťou; yoktavyaḥ — je treba vykonávať; yogaḥ — yogu; anirviṇṇa-cetasā — neklesať na mysli; saṅkalpa — mentálna špekulácia; prabhavān — vznikajúca z; kāmān — hmotné túžby; tyaktvā — zanechá; sarvān — všetky; aśeṣataḥ — úplne; manasā — mysľou; eva — určite; indriya-grāmam — všetky zmysly; viniyamya — usmerňuje; samantataḥ — zo všetkých strán.

PREKLAD

Yogu treba vykonávať s neochvejnou rozhodnosťou a vierou. Yogīn musí úplne odvrhnúť všetky hmotné túžby, ktoré vznikajú z mentálnej špekulácie, a samotnou mysľou ovládnuť všetky zmysly na všetkých stranách.

VÝZNAM

Človek venujúci sa yoge musí byť odhodlaný a trpezlivý a nesmie nikdy klesať na mysli, keď sa úspech nedostaví ihneď. Musí byť vytrvalý a presvedčený, že napokon dosiahne cieľ. Predpokladom k dosiahnutiu úspechu je prísne sebaovládanie a nekompromisné vykonávanie povinností. Rūpa Gosvāmī hovorí o bhakti-yoge vo svojej Upadeśāmṛte (3):

utsāhān niścayād dhairyāt tat-tat-karma-pravartanāt saṅga-tyāgāt sato vṛtteḥ ṣaḍbhir bhaktiḥ prasidhyati

„Bhakti-yogu môže úspešne vykonávať ten, kto koná v kvalite dobra, stýka sa s oddanými a plní si predpísané povinnosti z celého srdca, s nadšením, vytrvalosťou a odhodlaním.“

Pokiaľ ide o odhodlanie, mali by sme si vziať príklad z vtáčika, ktorý stratil svoje vajíčka vo vlnách oceánu. Raz zniesol vrabec na morský breh vajcia a vlny mu ich spláchli. Veľmi ho to rozhnevalo a požiadal more, aby mu vajcia vrátilo. More však jeho prosbu nevypočulo. Vtáčik sa preto rozhodol, že oceán vysuší. Začal odnášať vodu vo svojom zobáčiku a všetci sa jeho odhodlaniu urobiť neuskutočniteľné smiali. Správa o ňom sa rýchlo rozniesla, až sa dostala ku Garuḍovi, obrovskému vtákovi, ktorý slúži ako Viṣṇuov dopravný prostriedok. Garuḍovi bolo ľúto malého príbuzného, a preto ihneď odletel, aby sa s vtáčikom stretol. Keď videl vrabčekovo odhodlanie, potešilo ho to a sľúbil, že mu pomôže. Rozkázal moru, aby ihneď vrátilo všetky vajcia, inak že ho vysuší. More sa zľaklo jeho slov a okamžite všetky vajcia vrátilo. Tak vrabec dosiahol šťastie vďaka Garuḍovej milosti.

Yoga a hlavne bhakti-yoga sa môže zdať ťažká; ak sa však riadime podľa zásad s veľkým odhodlaním, Śrī Kṛṣṇa nám celkom iste pomôže, lebo Boh pomáha tým, ktorí si pomáhajú sami.